KHO THƯ VIỆN 🔎

Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     PDF
Số trang:         129 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt

Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt

ĐẠI HỌC QƯÓC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC C ÔNG NGHẸLÊ QUANG HÌ NGKHAI PHÁ TRI THỨCSONG NGŨ VÀ ỨNG DỤNG TRONG DỊCH MÁY ANH - VIỆTLUẠN ÁN TIẾN Sì KHOA HỌC

Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt C MÁY TÍNHHà Nội-2016ĐẠI HỌC QƯỎC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG DẠI HỌC ( ÔNG NGHẸLÊ QUANG HÙNGKHAI PHÁ TRI THỨCSONG NGŨ VÀ ÚNG DỤNG TRONG DỊCH MÁY ANH - VIỆTChuy

ên ngành: Khoa học máy lính Mã số: 62 48 01 01LUẬN ÁN TIÉN Sĩ KHOA HỌC MÁY TÍNHNGƯỜI HƯỚNG DẢN KHOA HỢC:1.PGS.TS. Lê Anh Cường2.PGS.TS. Huỳnh Vân NamH Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt

à Nội-2016Lời cam đoan'Ibi xin cam đoan luận án này là kết quà nghiên cứu cùa tôi, được thực hiện dưới sự hướng dần cna. PGS.TS. Lẽ Anh Cường và PGS.T

Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt

S. Huỳnh Ván Nam. Các nội dung trích dẫn từ các nghiên cứu cùa các tác già khác mà tôi trình bày trong luận ân này đã được ghi rõ nguồn trong phần tài

ĐẠI HỌC QƯÓC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC C ÔNG NGHẸLÊ QUANG HÌ NGKHAI PHÁ TRI THỨCSONG NGŨ VÀ ỨNG DỤNG TRONG DỊCH MÁY ANH - VIỆTLUẠN ÁN TIẾN Sì KHOA HỌC

Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt bản tương đương ở ngôn ngữ khác (ví dụ, tiếng Việt). Tính hữu ích của cõng nghệ dịch máy tàng lẽn cùng vơi chất lượng của nó. Dịch máy có nhiều ứng d

ụng như: (i) dịch tài liệu tiếng nước ngoài chơ mục đích hiểu nội dung, (ii) (lịch vấn bàn để xuất bản ở các ngôn ngữ khốc và (iii) thõng tin liên lạc Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt

, chang hạn như dịch email, chat. vv.Có một số cách tiếp cận cho bài toán dịch máy như dịch trực tiếp (direct translation), dịch dựa trẽn chuyên dổi (

Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt

transfer - based translation), dịch liên ngữ (interlingua translation), dịch dựa trên ví dụ (example - based translation) và dịch thống kê (statistica

ĐẠI HỌC QƯÓC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC C ÔNG NGHẸLÊ QUANG HÌ NGKHAI PHÁ TRI THỨCSONG NGŨ VÀ ỨNG DỤNG TRONG DỊCH MÁY ANH - VIỆTLUẠN ÁN TIẾN Sì KHOA HỌC

Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt ách tiếp cận khác. Thay vì xây dựng các từ điển, các quy luật chuyển dổi bằng tay, dịch mốy thống ké tự dộng xay dựng các từ điển, các quy luật dựa tr

ên kết quà thống kẽ có được từ ngữ liệu. Dối với một hệ thống dịch máy thống kẽ. hiệu quà (chat lượng dịch) cùa nơ tỷ lệ thuận vơi số lượng (kích thướ Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt

c) vã chất lượng cùa ngữ liệu song ngữ được sử dụng để xây dựng hệ thống dịch. Tuy nhiên, ngữ liệu song ngữ san có hiện van còn hạn chế cả về kích thư

Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt

ớc lẫn chắt lượng, ngay cả dối với các cặp ngôn ngữ chính. Ngoài ra, dối với các cặp ngôn ngữ có nhiều khác biệt về cấu trúc ngữ pháp (ví dụ, Anh - Vi

ĐẠI HỌC QƯÓC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC C ÔNG NGHẸLÊ QUANG HÌ NGKHAI PHÁ TRI THỨCSONG NGŨ VÀ ỨNG DỤNG TRONG DỊCH MÁY ANH - VIỆTLUẠN ÁN TIẾN Sì KHOA HỌC

Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt ngừ và phát triển các phương pháp hiệu quả hơn dựa trên ngừ liệu hiện có là những giải pháp quan trong để tống chắt lifting dịch cho dịch máy thống kê

.Luận án cùa chúng tôi tập trung giãi quyết các tồn tại dã nêu thông qua ba bài toán: phát triển phương pháp xây dựng ngữ liệu song ngữ, cải tiên các Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt

phương pháp gióng hàng từ và xác định cụm từ song ngữ cho dịch máy thống kẽ, cụ the như sau:Thứ nhất, dối vơi bài toán xây dựng ngữ liệu song ngữ, chú

Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt

ng tòi khai thác từ hai nguồn: Web và sốch diện từ song ngữ. Dối với nguồn từ Web, chúng tôi tập trung vào rút trích các ván bán song ngữ từ các web-s

ĐẠI HỌC QƯÓC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC C ÔNG NGHẸLÊ QUANG HÌ NGKHAI PHÁ TRI THỨCSONG NGŨ VÀ ỨNG DỤNG TRONG DỊCH MÁY ANH - VIỆTLUẠN ÁN TIẾN Sì KHOA HỌC

Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt ng các phân đoạn dịch. Ngoài ra,https://khothuvien.cori!chúng tôi kết hợp các dăc trưng dựa trên nội dung với các đặc trưng dựa trên cấu trúc cíía tra

ng web đe rút trích các van bản song ngữ, bàng cách sử dụng phương pháp học máy. Dối với nguồn từ sách điện tử. chúng tôi dề xuất phương pháp dưa trôn Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt

nội dung, sir dụng một số man liên kết giữa các khối văn bân trong hai ngôn ngữ đe rút trích các câu song ngữ.Thứ hai. với bài toán gióng hàng từ, ch

Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt

úng tôi đồ xuất, một số cải tiến dối vói mõ hình IBM 1 theo cách tiếp can dưa Irén ràng buộc, bao gồm: ràng buộc neo. ràng buộc VC vị trí ciia từ, ràn

ĐẠI HỌC QƯÓC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC C ÔNG NGHẸLÊ QUANG HÌ NGKHAI PHÁ TRI THỨCSONG NGŨ VÀ ỨNG DỤNG TRONG DỊCH MÁY ANH - VIỆTLUẠN ÁN TIẾN Sì KHOA HỌC

Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt g quá trình ước lượng tham số cùa mõ hình. Ngoài ra, chúng tôi dưa ra một phương pháp đo két hợp các ràng buộc. Những cài tiến này dã giúp nâng cao ch

ất lining dịch cho hệ thống dịch máy thống kẽ Anh - Việt.Thứ ba, đối với bài toán xác dịnh cụm tư song ngư cho dịch máy thống kẽ, chúng tõi dề xuất ph Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt

ương pháp rút trích cụm từ song ngữ từ ngữ liệu song ngữ, sừ dụng các mẫu cú pháp kết hợp vói gióng hàng cụm tư. Các cụm tư song ngư này dã dươc ứng d

Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt

ụng vào việc nàng cao chốt lượng dịch cho hệ thống dịch máy thống kê Anh - Việt.Từ khóa: dịch máy, dịch máy thống kẽ, tri thức song ngư. ngư liệu song

ĐẠI HỌC QƯÓC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC C ÔNG NGHẸLÊ QUANG HÌ NGKHAI PHÁ TRI THỨCSONG NGŨ VÀ ỨNG DỤNG TRONG DỊCH MÁY ANH - VIỆTLUẠN ÁN TIẾN Sì KHOA HỌC

Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt ầy đâ trực tiếp hương dẫn, chi bão tận tình, luôn hỗ trự và tạo những điều kiện tốt nhất cho tôi học tập và nghiên cứu.Tôi xin gửi lời cảm ơn đến các

Thằy/Cô giáo ở Khoa Công nghệ thông tin, Trường Dại học Cõng nghệ. Dại học Quốc gia Hà Nội. đặc biệt là PGS.TS. Phạm Báo Sơn và các Thằy/Cõ giáo ơ Bộ Luận án tiến sĩ: Khai phá tri thức song ngữ và ứng dụng trong dịch máy Anh Việt

môn Khoa học máy tính, những người dã trực tiếp giảng dạy và giúp đỡ tỏi trong quá trinh học tập và nghiên cứu ở trường.

ĐẠI HỌC QƯÓC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC C ÔNG NGHẸLÊ QUANG HÌ NGKHAI PHÁ TRI THỨCSONG NGŨ VÀ ỨNG DỤNG TRONG DỊCH MÁY ANH - VIỆTLUẠN ÁN TIẾN Sì KHOA HỌC

ĐẠI HỌC QƯÓC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC C ÔNG NGHẸLÊ QUANG HÌ NGKHAI PHÁ TRI THỨCSONG NGŨ VÀ ỨNG DỤNG TRONG DỊCH MÁY ANH - VIỆTLUẠN ÁN TIẾN Sì KHOA HỌC

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook