Kinh duy ma cật nguyễn minh tiến
➤ Gửi thông báo lỗi ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạmNội dung chi tiết: Kinh duy ma cật nguyễn minh tiến
Kinh duy ma cật nguyễn minh tiến
NGUYỀN MINH TIÉNViệt dịch và chú giảiDU^MA-CẦTKINH DUY-MA-CATNGUYỄN MINH TIEN dịch và chú giảiBản quyền tác phẩm Việt dịch thuộc về dịch giả và Nhà xu Kinh duy ma cật nguyễn minh tiến uất bản Liên Phật Hội.Copyright © 2016 by Nguyen Minh TienISBN-13: 978-1540346100ISBN-10: 1540346102©All rights reserved. No part of this book may be reproduced by any means without prior written permissionNGUYỄN MINH TIEN dịch và chú giảiKINH DUÍMn-CẬTDUY-MA-CẬT SỞ THUYẾT KINHKINH DUY-MA-CẬT* 1 QUY Kinh duy ma cật nguyễn minh tiến ỂN THƯỢNGPHẨM THỨ NHẤTCỎI PHẬT( X ôi nghe như thế này:2 3 Một thuở nọ, đức Phật ngự tại thành Tỳ-da-ly, trong vườn cây Am-la với chúng đại tỳ-kheo làKinh duy ma cật nguyễn minh tiến
tám ngàn người, Bồ Tát là ba mươi hai ngàn vị mà ai ai cũng biết đến, đều đã thành tựu về đại trí và bổn hạnh.1Duy-ma-cật Sở Thuyết Kinh (Sanskrit: ViNGUYỀN MINH TIÉNViệt dịch và chú giảiDU^MA-CẦTKINH DUY-MA-CATNGUYỄN MINH TIEN dịch và chú giảiBản quyền tác phẩm Việt dịch thuộc về dịch giả và Nhà xu Kinh duy ma cật nguyễn minh tiến bản chừ Hán. Có nhiều bản dịch chừ Hán, trong đó ba bản thường được nhắc đến nhiều nhất là:1.Phật thuyết Duy-ma-cật kinh (í^ẽJL^>ậíẳM), 2 quyển, do ngài Chi Khiêm dịch vào thời Tam quốc (223-253).2.Duy-ma-cật sỏ'thuyết kinh3 quyển, dongài Cúli-ma-la-thập (344 - 41 3) dịch vào năm 406, là bản dịch qu Kinh duy ma cật nguyễn minh tiến an trọng nhát và được sử dụng nhiều nhát, chính là bản kinh này.3.Thuyết vô cấu xưng kinh6 quyển, dongài Huyền Trang (600 - 664) dịch vào năm 650. CũnKinh duy ma cật nguyễn minh tiến
g gọi theo nghía là Tịnh danh kinh.Duy-ma-cật là tên vị Bồ Tát hiện thân cư sĩ trong kinh này, gọi đầy đủ là Duy-ma-la-cật (Sanskrit: Vimalakĩrti), dịNGUYỀN MINH TIÉNViệt dịch và chú giảiDU^MA-CẦTKINH DUY-MA-CATNGUYỄN MINH TIEN dịch và chú giảiBản quyền tác phẩm Việt dịch thuộc về dịch giả và Nhà xu Kinh duy ma cật nguyễn minh tiến inh Phật đều mỏ' đầu bằng câu này, để chỉ rỏ là do noài À.nan hâr rta vãn ftp nh.it nohp rhính từ Lim Lhân rủa PhâtNGUYỀN MINH TIÉNViệt dịch và chú giảiDU^MA-CẦTKINH DUY-MA-CATNGUYỄN MINH TIEN dịch và chú giảiBản quyền tác phẩm Việt dịch thuộc về dịch giả và Nhà xuGọi ngay
Chat zalo
Facebook