KHO THƯ VIỆN 🔎

Luận án tiến sĩ nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng đức sang tiếng việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học)

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     PDF
Số trang:         251 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: Luận án tiến sĩ nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng đức sang tiếng việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học)

Luận án tiến sĩ nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng đức sang tiếng việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học)

ĐẠI HỌC QƯÓC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÃNLÊ THỊ BÍCH THÌ YNGHIÊN củu PHUONG THÚC CHUYẾN DỊCH HÀM Ỷ TRONG CÂU HỎI TỪ TIẾNG ĐỨC

Luận án tiến sĩ nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng đức sang tiếng việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học) SANG TIẾNG VIỆT•(Dựa trên cứ liệu dịch phẩm vãn học)LƯẬN ÁN TIỂN SÌ NGÔN NGỮ HỌCHà Nội - 2020ĐẠI HỌC QƯÓC GIA HÀ NỘI1 RƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI V

À NHÂN VÀN • • • •LỀ Till BÍCH THÌ VNGHIÊN cúu PHUONG THÚC CHUYÊN DỊCH HÀM Ỷ TRONG CÂU HỎI TỪ TIÉNG ĐỨC SANG TIÉNG VIỆT (Dựa trên cứ liệu dịch phẩm vã Luận án tiến sĩ nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng đức sang tiếng việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học)

n học)Chuyên ngành: Ngồn ngừ học so sánh-đôi chiểu Mà số: 62 22 02 41LUẬN ÁN TIÊN Sì NGÔN NGỪ HỌCNGƯỜI HƯỚNG DẦN KHOA HỌC:1.PGS. TS. LÂM QUANG DÒNG2.T

Luận án tiến sĩ nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng đức sang tiếng việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học)

S. LÊ TUYẾT NGAHà Nội-2020LỜI CAM ĐOANTôi xin cam đoan đây lã còng trình nghiên cứu khoa học dộc Lập cùa riêng tôi. Các kết qua nghiên cứu trong luận

ĐẠI HỌC QƯÓC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÃNLÊ THỊ BÍCH THÌ YNGHIÊN củu PHUONG THÚC CHUYẾN DỊCH HÀM Ỷ TRONG CÂU HỎI TỪ TIẾNG ĐỨC

Luận án tiến sĩ nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng đức sang tiếng việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học) rò nguồn gốc.Nghiên cứu sinhLê Thị Bich ThủyLỜI CẢM ƠNTỏi xin chân thảnh cảm ơn tập thể lành dạo Trường Đại học Ngoại ngừ cùng như Ban chủ nhiệm Khoa

Ngồn ngừ và Vãn hóa Đức, Đại học Ngoại ngừ. Đại học Quốc gia Ilà Nội dà luôn động viên, giúp đờ vã tạo mọi điều kiện thuận lợi dế tôi có thê tập trung Luận án tiến sĩ nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng đức sang tiếng việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học)

nghicn cứu và hoàn thành luận án.Tôi xin chân thành cam ơn PGS. TS. Làm Quang Đỏng vã TS. Lè Tuyết Nga -hai người thầy đà đưa ra nhừng hướng dẫn. góp

Luận án tiến sĩ nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng đức sang tiếng việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học)

ý về mặt phương pháp luận cùng như nội dung nghiên cứu dê luận án dược hoàn thánh có chất lượng.Xin chân thành câm om tẩl cá các nhà khoa học đà góp

ĐẠI HỌC QƯÓC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÃNLÊ THỊ BÍCH THÌ YNGHIÊN củu PHUONG THÚC CHUYẾN DỊCH HÀM Ỷ TRONG CÂU HỎI TỪ TIẾNG ĐỨC

Luận án tiến sĩ nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng đức sang tiếng việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học) ứng dụng - Đại học Leipzig cùng như giáng viên và sinh viên của các trường đại học khác ờ cộng hòa Liên bang Dức. cộng hòa Áo. các chuyên gia cùa Cơ q

uan Trao dôi Hàn lâm Đức dã vã dang còng tác tại Việt Nam; các thây giáo, cô giáo hiện đang công lác lại Dại học Khoa học Xà hội và Nhân vãn. Đại học Luận án tiến sĩ nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng đức sang tiếng việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học)

Ngoại ngừ. Đại học Quốc gia Ilà Nội. Dại học Sư phạm Ilà Nội và Viện Ngôn ngừ: các bạn sinh viên học cao học ngành Ngôn ngừ Dức lại Dại học Ngoại ngừ

Luận án tiến sĩ nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng đức sang tiếng việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học)

- Đại học Quốc gia Ilà Nội: dịch gia Đinh Bá Anh - nhùng người dà hồ trợ tôi ràl nhiêu trong quá trình nghiên cứu thực nghiệm.Cuối cũng, xin bày to lò

ĐẠI HỌC QƯÓC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÃNLÊ THỊ BÍCH THÌ YNGHIÊN củu PHUONG THÚC CHUYẾN DỊCH HÀM Ỷ TRONG CÂU HỎI TỪ TIẾNG ĐỨC

Luận án tiến sĩ nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng đức sang tiếng việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học) Nội. ihánỊỊ 5 năm 2020Nghiên cứu sinhLê Thị Bích Thúy0MỤC’ LỤC’Trang

ĐẠI HỌC QƯÓC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÃNLÊ THỊ BÍCH THÌ YNGHIÊN củu PHUONG THÚC CHUYẾN DỊCH HÀM Ỷ TRONG CÂU HỎI TỪ TIẾNG ĐỨC

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook