(LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT
➤ Gửi thông báo lỗi ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạmNội dung chi tiết: (LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT
(LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT
THE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESA COGNITIVE STUDY OF NEGATIVE TRANSFER OF ENGLISH PREPOSITIONSMADE BY VIETNAMESE LEARNER (LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT RSMajor: ENGLISH LINGUISTICSCode: 9220201DOCTORAL THESIS IN SOCIAL SCIENCESAND HUMANITIESDa Nang, 2022SI A I EMEM OE Al TliORSIlIPExcept where reference is made in the text of the thesis, this thesis contains no material published elsewhere or extracted in whole or in part from a thesis by which I h (LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT ave qualified for or been awarded another degree or diploma.No other person's work has been used without due acknowledgments in the thesis. This thesi(LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT
s has not been submitted to award any degree or diploma in any other tertiary institution.Da Nang, March 2022Tran Tin NghiABSTRACTMany’ current linguiTHE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESA COGNITIVE STUDY OF NEGATIVE TRANSFER OF ENGLISH PREPOSITIONSMADE BY VIETNAMESE LEARNER (LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT er; however, the grounds for applying Cognitive Linguistics to language transfer continue to focus on surface structures of the mother tongue and target languages, rather than the underlying causes, which are the cognition of language users. The purpose of this thesis is to investigate rhe cognitive (LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT factors that influence the usage of English prepositions by Vietnamese learners of English. The author presented how Vietnamese learners of English e(LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT
xpress prepositional meanings from the perspective of Cognitive linguistics and which factors negatively impacted the u-ạy Vietnamese learners of EnglTHE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESA COGNITIVE STUDY OF NEGATIVE TRANSFER OF ENGLISH PREPOSITIONSMADE BY VIETNAMESE LEARNER (LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT distributed to English learners. Two thousand, eight hundred and thirty-one respondents of differing proficiency levels, qualifications, locations, ages, and biological sexes were surveyed. Analysis of the responses showed that negative LI transfer was associated with the respondents ’ cognition. T (LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT heir persona! perception of the world and language influenced their L2 production. An empirical experiment using an Al chatbot (a form of Facebook Mes(LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT
senger) was also included in the survey to check whether the learning environment contributed to language transfer or not. The author built a speakingTHE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESA COGNITIVE STUDY OF NEGATIVE TRANSFER OF ENGLISH PREPOSITIONSMADE BY VIETNAMESE LEARNER (LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT layed a significant role in affecting learners’ L2 competence, of which negative conceptual transfer made up a sizeable proportion. In particular, the Vietnamese cognition of space (M < 41.47) was responsible for negative LI transfer to the target language (English). Gender and other non-linguistic (LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT factors also contributed to language transfer on the quality of L2 communication with the sig. < 0.05. This thesis recommends that language teachers t(LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT
ake students' LI conceptual transfer into account w hen planning lessons in order to prevent some predictable mistakes in their L2 usage. Linguists, tTHE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESA COGNITIVE STUDY OF NEGATIVE TRANSFER OF ENGLISH PREPOSITIONSMADE BY VIETNAMESE LEARNER (LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT UTHORSHIP...................................iABSTRACT.................................................iiACKNOWLEDGMENTS.........................................viiABBREVIATIONS..........................................viiiLIST OF THE F IGI RES.....................................XLIST OF THE TABLES. (LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT ......................................xiChapter One: INTRODUCTION.................................11.1.Research background............................(LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT
......11.2.Statement of the problem.............................41.3.Aims and Objectives..................................91.4.Research questions.....THE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESA COGNITIVE STUDY OF NEGATIVE TRANSFER OF ENGLISH PREPOSITIONSMADE BY VIETNAMESE LEARNER (LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT .Scope of the study..................................171.8.Outline of the thesis...............................18Chapter Two: LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL BACKGROUND...............................................202.1.Introducing Language transfer.....................................20 (LUẬN án TIẾN sĩ) NGHIÊN cứu TRI NHẬN về CHUYỂN DI TIÊU cực TRONG CÁCH sử DỤNG GIỚI từ TIẾNG ANH của NGƯỜI VIỆT THE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESA COGNITIVE STUDY OF NEGATIVE TRANSFER OF ENGLISH PREPOSITIONSMADE BY VIETNAMESE LEARNERGọi ngay
Chat zalo
Facebook