KHO THƯ VIỆN 🔎

Conceptual metaphors in dế mèn phiêu lưu ký by to hoai and its english version translated by dang the binh

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     WORD
Số trang:         144 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: Conceptual metaphors in dế mèn phiêu lưu ký by to hoai and its english version translated by dang the binh

Conceptual metaphors in dế mèn phiêu lưu ký by to hoai and its english version translated by dang the binh

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAININGQUY NHON UNIVERSITYNGUYỄN THỊ HỒNG THÁICONCEPTUAL METAPHORS IN “DẾ MÈN PHIÊU LƯU KÝ” BY TO HOAI AND ITS ENGLISH VERS

Conceptual metaphors in dế mèn phiêu lưu ký by to hoai and its english version translated by dang the binh SION TRANSLATED BY DANG THE BINHFIELD: English LinguisticsCODE: 8. 22. 02.01Supervisor: Assoc. Prof. Dr. NGUYEN TAT THANGBỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG

ĐẠI HỌC QUY NHƠNNGUYỄN THỊ HÒNG THÁIÃN DỤ Ý NIỆM TRONG TÁC PHÃM “DẾ MÈN• •PHIÊU LƯU KÝ” CỦA TÔ HOÀI VÀ BẢN DỊCHTIẾNG ANH CỦA DỊCH GIẢ ĐẶNG THẾ BÍNHNg Conceptual metaphors in dế mèn phiêu lưu ký by to hoai and its english version translated by dang the binh

ành: Ngôn Ngừ AnhMã sô: 8. 22. 02. 01Người hướng dẫn: PGS. TS. NGUYEN TAT THANG3STATEMENT OF AUTHORSHIPI hereby confirm that the thesis entitled CONCE

Conceptual metaphors in dế mèn phiêu lưu ký by to hoai and its english version translated by dang the binh

PTUAL METAPHORS IN “DÉ MÈN PHIÊU Lưu KÝ” BY TO HOA1 AND ITS ENGLISH VERSION TRANSLATED BY DANG THE BINH is the result of my own study and contains no

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAININGQUY NHON UNIVERSITYNGUYỄN THỊ HỒNG THÁICONCEPTUAL METAPHORS IN “DẾ MÈN PHIÊU LƯU KÝ” BY TO HOAI AND ITS ENGLISH VERS

Conceptual metaphors in dế mèn phiêu lưu ký by to hoai and its english version translated by dang the binh ploma.No other person's work has been used without due acknowledgments in the thesis.This thesis has not been submitted for the award of any degree or

diploma in any other tertiary institution.Quy Nhon, September, 2020Nguyễn Thị Hông TháiACKNOWLEDGMENTSI would like to express my deepest gratitude an Conceptual metaphors in dế mèn phiêu lưu ký by to hoai and its english version translated by dang the binh

d appreciation to my supervisor, Assoc. Prof. Nguyen Tất Thắng for his acceptance to be my supervisor, and for providing me with insightful and valuab

Conceptual metaphors in dế mèn phiêu lưu ký by to hoai and its english version translated by dang the binh

le comments. Thanks to his knowledgeable advice, I was able to narrow down the topic as well as improve the content of my paper.In addition, my sincer

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAININGQUY NHON UNIVERSITYNGUYỄN THỊ HỒNG THÁICONCEPTUAL METAPHORS IN “DẾ MÈN PHIÊU LƯU KÝ” BY TO HOAI AND ITS ENGLISH VERS

Conceptual metaphors in dế mèn phiêu lưu ký by to hoai and its english version translated by dang the binh t this research without their guidance, support, and input.Thirdly, I would like to express my deep gratitude to all those who contributed, directly o

r indirectly, to this study. Particularly, 1 am thankful to my colleagues of Cat Tien secondary school for their support and encouragement. Without th Conceptual metaphors in dế mèn phiêu lưu ký by to hoai and its english version translated by dang the binh

em, the study would have been impossible.Last but not least, I want to send our special thanks to my family, especially my parents and my husband whos

Conceptual metaphors in dế mèn phiêu lưu ký by to hoai and its english version translated by dang the binh

e tremendous care and never-ending love lifted me up whenever things got tough. Without their support, I would not have been able to complete this stu

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAININGQUY NHON UNIVERSITYNGUYỄN THỊ HỒNG THÁICONCEPTUAL METAPHORS IN “DẾ MÈN PHIÊU LƯU KÝ” BY TO HOAI AND ITS ENGLISH VERS

Conceptual metaphors in dế mèn phiêu lưu ký by to hoai and its english version translated by dang the binh g The Binh. The data for this research were chosen from 188 metaphoric expressions in “Dê Mèn phiêu lull kí”. In order to accomplish the objectives of

the study, both qualitative approach and quantitative approach were used to identify conceptual metaphors in “Dê Mèn phiêu Ill'll ký” by To Hoai and Conceptual metaphors in dế mèn phiêu lưu ký by to hoai and its english version translated by dang the binh

their English versions translated by Dang The Binh. Besides that comparative and contrastive analysis, descriptive and inductive techniques were also

Conceptual metaphors in dế mèn phiêu lưu ký by to hoai and its english version translated by dang the binh

used. The finding indicated that the three types of conceptual metaphors used in the work were quite different in distribution. In the Vietnamese vers

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAININGQUY NHON UNIVERSITYNGUYỄN THỊ HỒNG THÁICONCEPTUAL METAPHORS IN “DẾ MÈN PHIÊU LƯU KÝ” BY TO HOAI AND ITS ENGLISH VERS

Conceptual metaphors in dế mèn phiêu lưu ký by to hoai and its english version translated by dang the binh s analyzed. Ranking the lowest position was the orientational metaphors, with 30.9%. The other metaphors were structural ones. In contrast, in “Diary

of a Cricket” by Đặng Thê Bính, the ontological metaphors took up the lowest position, with only 31.6%. Both structural metaphors and orientational me Conceptual metaphors in dế mèn phiêu lưu ký by to hoai and its english version translated by dang the binh

taphors occur 26 times, at a rate of 34.2%. Basing on the results, we found out the loss and gain of the conceptual metaphors in “Dẽ Mèn phiêu lưu ký”

Conceptual metaphors in dế mèn phiêu lưu ký by to hoai and its english version translated by dang the binh

by To Hoai when they were translated into English by Dang The Binh. Most of the metaphors found in the Vietnamese version were replaced by metaphors

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAININGQUY NHON UNIVERSITYNGUYỄN THỊ HỒNG THÁICONCEPTUAL METAPHORS IN “DẾ MÈN PHIÊU LƯU KÝ” BY TO HOAI AND ITS ENGLISH VERS

Conceptual metaphors in dế mèn phiêu lưu ký by to hoai and its english version translated by dang the binh US suggest some implications for teaching and learning English metaphorsTABLE OF CONTENTS4.2.1.6.4.2.1.8.GROWTH is expressed through THE HUMAN BODY

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAININGQUY NHON UNIVERSITYNGUYỄN THỊ HỒNG THÁICONCEPTUAL METAPHORS IN “DẾ MÈN PHIÊU LƯU KÝ” BY TO HOAI AND ITS ENGLISH VERS

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook