KHO THƯ VIỆN 🔎

Đánh giá của du khách nước ngoài về các lỗi dịch trong bản dịch việt anh của các thuật ngữ mang đặc trưng văn hóa trên tên hiện vật tại bảo tàng đân tộc học việt nam

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     PDF
Số trang:         77 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: Đánh giá của du khách nước ngoài về các lỗi dịch trong bản dịch việt anh của các thuật ngữ mang đặc trưng văn hóa trên tên hiện vật tại bảo tàng đân tộc học việt nam

Đánh giá của du khách nước ngoài về các lỗi dịch trong bản dịch việt anh của các thuật ngữ mang đặc trưng văn hóa trên tên hiện vật tại bảo tàng đân tộc học việt nam

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOIUNB ERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF ENGLISH LANGUAGE TEACHER EDUCATIONGRADUATION PAPERFOREI

Đánh giá của du khách nước ngoài về các lỗi dịch trong bản dịch việt anh của các thuật ngữ mang đặc trưng văn hóa trên tên hiện vật tại bảo tàng đân tộc học việt nam IGN TOURISTS’ ASSESSMENT OF TRANSLATION ERRORS INVIETNAMESE-ENGLISH TRANSLATIONS OF CULTURE-SPECIFIC TERMS IN OBJECT LABELS AT VIETNAM MUSEUM OF ETHNO

LOGYSupervisor: Ngô Hà Thu, MCS Student: Nguyễn Thị Thủy Trang Course: QII2012.FLE15HÀ NỘI - 2016ĐẠI HỌC QƯÓC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGƯKHOA S Đánh giá của du khách nước ngoài về các lỗi dịch trong bản dịch việt anh của các thuật ngữ mang đặc trưng văn hóa trên tên hiện vật tại bảo tàng đân tộc học việt nam

ư PHẠM TIÊNG ANHKHÓA LUẬN TÓT NGHIỆPĐÁNH GIÁ CỦA DU KHÁCH NƯỚC NGOÀIVẺ CÁC LỎI DỊCH TRONG BẢN DỊCH VIỆT-ANHCỦA CÁC THUẬT NGỪ MANG•ĐẶC TRƯNG VĂN HÓA TR

Đánh giá của du khách nước ngoài về các lỗi dịch trong bản dịch việt anh của các thuật ngữ mang đặc trưng văn hóa trên tên hiện vật tại bảo tàng đân tộc học việt nam

ÊN TÊN HIỆN VẬTTẠI BẢO TÀNG DÂN Tộc HỌC VIỆT NAMGiáo viên hướng dẩn: ThS. Ngô Hà ThuSinh viên: Nguyễn Thị Thùy TrangKhóa: QH2012.F1.E15HÀ NỘI-2016ACCE

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOIUNB ERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF ENGLISH LANGUAGE TEACHER EDUCATIONGRADUATION PAPERFOREI

Đánh giá của du khách nước ngoài về các lỗi dịch trong bản dịch việt anh của các thuật ngữ mang đặc trưng văn hóa trên tên hiện vật tại bảo tàng đân tộc học việt nam quirements of rhe College relating to rhe retention and use of Bachelor’s Graduation Paper deposited in the library.In terms of these conditions, I ag

ree that the origin of my paper deposited in the library should be accessible for the purposes of study and research, in accordance with the normal co Đánh giá của du khách nước ngoài về các lỗi dịch trong bản dịch việt anh của các thuật ngữ mang đặc trưng văn hóa trên tên hiện vật tại bảo tàng đân tộc học việt nam

nditions established by the librarian for the care, loan or reproduction of the paper.SignatureDateACKNOWLEDGEMENTSFirst of all, I owe the completion

Đánh giá của du khách nước ngoài về các lỗi dịch trong bản dịch việt anh của các thuật ngữ mang đặc trưng văn hóa trên tên hiện vật tại bảo tàng đân tộc học việt nam

of this thesis to Ms. Ngo Ha Thu, my supervisor. She has been my valuable source of inspiration, ideas, guidance and support throughout the course of

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOIUNB ERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF ENGLISH LANGUAGE TEACHER EDUCATIONGRADUATION PAPERFOREI

Đánh giá của du khách nước ngoài về các lỗi dịch trong bản dịch việt anh của các thuật ngữ mang đặc trưng văn hóa trên tên hiện vật tại bảo tàng đân tộc học việt nam great deal of encouragement, support and advice during the process.I would also like to express my sincere gratitude to my two respectable foreign ex-

teachers at university. Ms. Susan Lucass and Ms. Kellie Herod for their willingness to participate in my pilot interviews through Skype despite the st Đánh giá của du khách nước ngoài về các lỗi dịch trong bản dịch việt anh của các thuật ngữ mang đặc trưng văn hóa trên tên hiện vật tại bảo tàng đân tộc học việt nam

riking difference in time zone between Vietnam and their homelands. Thanks to these valuable talks, I gained precious consultation and comments on the

Đánh giá của du khách nước ngoài về các lỗi dịch trong bản dịch việt anh của các thuật ngữ mang đặc trưng văn hóa trên tên hiện vật tại bảo tàng đân tộc học việt nam

first version of my questionnaire and interview questions, thus greatly improving them later on.Finally. I appreciate the love and support from my pa

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOIUNB ERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF ENGLISH LANGUAGE TEACHER EDUCATIONGRADUATION PAPERFOREI

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOIUNB ERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF ENGLISH LANGUAGE TEACHER EDUCATIONGRADUATION PAPERFOREI

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook