KHO THƯ VIỆN 🔎

Nghiên cứu cách dịch các thuật ngữ kiến trúc trong cuốn dữ liệu kiến trúc sư neufer giữa tiếng anh và tiếng việt

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     PDF
Số trang:         54 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: Nghiên cứu cách dịch các thuật ngữ kiến trúc trong cuốn dữ liệu kiến trúc sư neufer giữa tiếng anh và tiếng việt

Nghiên cứu cách dịch các thuật ngữ kiến trúc trong cuốn dữ liệu kiến trúc sư neufer giữa tiếng anh và tiếng việt

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOI UNIVERSITY OE LANGUAGES AND INTERNATIONAL STL DIES FACT LTV OF POST-GRADUATE STI DIESvũ HẤ1 YENA STUDY OF THE TRANS

Nghiên cứu cách dịch các thuật ngữ kiến trúc trong cuốn dữ liệu kiến trúc sư neufer giữa tiếng anh và tiếng việt SLATION OF ARCHĨTE TEMS IN THE” ARCHITECTS’ DATA NELFERT” BETWEEN ENGLISH AND VIETNAMESE(NGHIÊN CỬU CÁCH DỊCH CÁC THUẬT NGỮ)2009TABLE OF CONTENTPART A

: INTRODUCTION11Rationale12Scope of the study23Aims of the study24Method of the study25Design of the study2PART B: DEVELOPMENTCHAPTER I: THEORETICAL B Nghiên cứu cách dịch các thuật ngữ kiến trúc trong cuốn dữ liệu kiến trúc sư neufer giữa tiếng anh và tiếng việt

ACKGROUND41.1Terminology41.1.1Definition41.1.2General features of terminology51.1.3Term creation61.1.3.1Primary and secondary term creation61.1.3.2Ter

Nghiên cứu cách dịch các thuật ngữ kiến trúc trong cuốn dữ liệu kiến trúc sư neufer giữa tiếng anh và tiếng việt

m formation in technology61.1.3.3Guidance on the creation of term71.2Translation theory71.2.1Definition of translation71.2.2Translation equivalence81.

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOI UNIVERSITY OE LANGUAGES AND INTERNATIONAL STL DIES FACT LTV OF POST-GRADUATE STI DIESvũ HẤ1 YENA STUDY OF THE TRANS

Nghiên cứu cách dịch các thuật ngữ kiến trúc trong cuốn dữ liệu kiến trúc sư neufer giữa tiếng anh và tiếng việt I: AN OVERMEW OF ARCHITECTURE TERMS 14II.1 Architecture terms possess typicalfeatures of terminology14II.2Classification of architecture terms accordi

ng to their structural patterns 1511.2.1Single terms1511.2.2Compound terms17II.3Chapter conclusion21CHAPTER HI: THE TRANSLATION OFARCHITECTURE TERMS22 Nghiên cứu cách dịch các thuật ngữ kiến trúc trong cuốn dữ liệu kiến trúc sư neufer giữa tiếng anh và tiếng việt

1111 The translation of architecture terms of equivalence group22

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOI UNIVERSITY OE LANGUAGES AND INTERNATIONAL STL DIES FACT LTV OF POST-GRADUATE STI DIESvũ HẤ1 YENA STUDY OF THE TRANS

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOI UNIVERSITY OE LANGUAGES AND INTERNATIONAL STL DIES FACT LTV OF POST-GRADUATE STI DIESvũ HẤ1 YENA STUDY OF THE TRANS

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook