KHO THƯ VIỆN 🔎

Luận văn thạc sĩ khảo sát cách chuyển dịch câu tồn tại của tiếng hán trong tác phẩm tam quốc diễn nghĩa

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     PDF
Số trang:         107 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: Luận văn thạc sĩ khảo sát cách chuyển dịch câu tồn tại của tiếng hán trong tác phẩm tam quốc diễn nghĩa

Luận văn thạc sĩ khảo sát cách chuyển dịch câu tồn tại của tiếng hán trong tác phẩm tam quốc diễn nghĩa

ĐẠI HỌC QƯÔC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÀN----------LƯU LẸ(LIU LI)KHÁO SÁT CÁCH CHUYÊN DỊCH CÂU TÒN TẠI CỦA TIẾNG HÁN TRONG TÁC

Luận văn thạc sĩ khảo sát cách chuyển dịch câu tồn tại của tiếng hán trong tác phẩm tam quốc diễn nghĩa C PHÀM “TAM QUÓC DIỄN NGHĨA” SANG TIÉNG VIỆTLUẬN VÀN THẠC sĩ NGÔN NGỪ HỌCHà Nội-2019DẠI HỌC Qưõc GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÀN-

--ỉoẠes---LƯU LỆ( LIU I I )KHẢO SÁT CÁCH CHUYÊN DỊCH CÂU TÒN TẠI CỦA TIẾNG HÁN TRONG TÁC PHẢM “TAM QUÓC DIỄN NGHĨA” SANG TIÉNG VIỆTLuận vãn Thạc sĩ ch Luận văn thạc sĩ khảo sát cách chuyển dịch câu tồn tại của tiếng hán trong tác phẩm tam quốc diễn nghĩa

uyên ngành: Ngôn ngữ học Mà số: 60 22 02 40LUẬN VÀN THẠC sì NGÔN NGƯ HỌC• • •Người hướng dẫn khoa học;1 s. t)ồ Hồng Dưong_____Hà Nội - 2019LỜI CAM ĐOA

Luận văn thạc sĩ khảo sát cách chuyển dịch câu tồn tại của tiếng hán trong tác phẩm tam quốc diễn nghĩa

NTôi xin cam đoan đây là công trinh nghiên cứu của riêng tôi. Các sô liệu, kết quá nêu trong luận văn là trung thực và chưa từng công bố trong bất kỳc

ĐẠI HỌC QƯÔC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÀN----------LƯU LẸ(LIU LI)KHÁO SÁT CÁCH CHUYÊN DỊCH CÂU TÒN TẠI CỦA TIẾNG HÁN TRONG TÁC

Luận văn thạc sĩ khảo sát cách chuyển dịch câu tồn tại của tiếng hán trong tác phẩm tam quốc diễn nghĩa âm trong suốt quá trình thực hiện luận vãn.Tói cùng xin câm ơn các (hầy cỏ giáo khoa Ngôn Ngừ học. Trường Dại học Khoa học Xà hội và Nhân văn - Dại họ

c Quốc gia Hà Nội đà giang dạy và giúp dờ tôi trong quá trình học tập và nghiên cứu tại khoa. Xin câm ơn Ban Giám hiệu và Phòng Sau đại học đà tạo điề Luận văn thạc sĩ khảo sát cách chuyển dịch câu tồn tại của tiếng hán trong tác phẩm tam quốc diễn nghĩa

u kiện cho (ỏi (rong vice hoàn thành thú lục để bao vệ luận vãn.Tôi xin cảm ơn gia dinh và bạn bè dã dộng viên, dặc biệt là các bạn bè người Việt Nam

Luận văn thạc sĩ khảo sát cách chuyển dịch câu tồn tại của tiếng hán trong tác phẩm tam quốc diễn nghĩa

dà khích lệ và giúp dờ tôi trong suốt quá trình thực hiện vả hoàn thành luận văn.Xin chân thành cảm ơn!Hà Nội, ngày 05 tháng 10 năm 2019Học viênLƯU LỆ

ĐẠI HỌC QƯÔC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÀN----------LƯU LẸ(LIU LI)KHÁO SÁT CÁCH CHUYÊN DỊCH CÂU TÒN TẠI CỦA TIẾNG HÁN TRONG TÁC

ĐẠI HỌC QƯÔC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÀN----------LƯU LẸ(LIU LI)KHÁO SÁT CÁCH CHUYÊN DỊCH CÂU TÒN TẠI CỦA TIẾNG HÁN TRONG TÁC

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook