KHO THƯ VIỆN 🔎

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     PDF
Số trang:         75 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESNGUYÊN THU HÀNGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam S IN ODONTOLOGY MATERIALS USED FOR VIETNAMESE DENTISTS(Nghiên cứu dịch thuật Anh - Việt các thuật ngừ Nhu khoa trong các tài liệu Nha khoa sir dụng ch

o Nha sĩ ĩ 'iệt Nam)MA THESISField: English LinguisticsCode: 8220201.01Ha Noi - 2020UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

-GRADUATE STUDIESNGUYÊN THU I1ÀNGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS IN ODONTOLOGY MATERIALS USED FOR VIETNAMESE DENTISTS(Nghiên cứu

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

dịch thuật Anh - ỉ lệt các thuật ngừ Nhu khoa trong các tài liệu Nha khoa sir dụng cho Nha sĩ ĩ lệt Nam)MA THESISField: English LinguisticsCode: 82202

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESNGUYÊN THU HÀNGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam Assoc.Prof.Dr. Le Hung Tien, who has unfailingly given me valuable insights into my thesis, oriented me towards the right direction and encourage me

to no end throughout the process.My deep grateiillness is for my husband, as well as my family, who have always been beside me most of the time of the Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

Thesis and given me so much care and help.I would also highly appreciate my colleagues, my husband’s dentist team and my friends for their close and

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

effective cooperation, without which my doing the thesis would have been a much more difficult experience.1ABSTRACTThis thesis aimed to investigate th

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESNGUYÊN THU HÀNGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam al Medical University, 1993; and the book “Dental Terminology” by Charline M. Dofka, published by Delmar. Cengage Learning, 2012, combined with the fi

eld notes taken by the researcher, rhe notes included the commonly-used translation procedures for the translator - the researcher - between doctors a Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

nd patients or clients, who are the participants in this study in a dental clinic. The thesis uses the theoretical framework of translation procedures

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

of Peter Newmark (1995) to classify the translation procedures of those terms and compare with the actual practice of translation. The findings of th

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESNGUYÊN THU HÀNGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam arc mostly academic or professional Icons, rhe paraphrased Icons the book "Dental terminology" and their synonyms arc helpful in making them more eas

ily-understood. The paraphrasing and synonymy procedures by Peter Newmark arc also the most effective ones apart from the others which are: literal tr Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

anslation, transference, naturalization, descriptive equivalence, cultural equivalence, shift or transposition and omission. The study suggests practi

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

cal applications of translation procedures in real-life dental translating contexts in Vietnam.iiLIST OF ABBREVIATIONSl.SLSource language2. TLTarget l

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESNGUYÊN THU HÀNGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESNGUYÊN THU HÀNGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook