Luận văn thạc sĩ translation strategies for the addressing forms between english and vietnamese in the novel hunger
➤ Gửi thông báo lỗi ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạmNội dung chi tiết: Luận văn thạc sĩ translation strategies for the addressing forms between english and vietnamese in the novel hunger
Luận văn thạc sĩ translation strategies for the addressing forms between english and vietnamese in the novel hunger
VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOIUNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIESFACULTY OF GRADUATE STUDIESTRUONG THỊ I1UYỀNTRANSLATION STRATEGIES Luận văn thạc sĩ translation strategies for the addressing forms between english and vietnamese in the novel hunger FOR THE ADDRESSING FORMS BETWEEN ENGLISH AND VIETNAMESE IN THE NOVEL “HUNGER”(Các chiến lirực dịch từ xưng hô Anh-Viẹt trong ticII thuyết “Dói”)MAJOR MASTER THESISMajor: English LinguisticsSupervisor: Assoc. Prof.Dr. Lc Hung TienHANOI - 2019VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES Luận văn thạc sĩ translation strategies for the addressing forms between english and vietnamese in the novel hunger AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF GRADUATE STUDIESTRUONG Till III YENTRANSLATION’ STRATEGIES FOR THE ADDRESSING FORMS BETWEEN ENGLISH AND VIETNAMLuận văn thạc sĩ translation strategies for the addressing forms between english and vietnamese in the novel hunger
ESE IN THE NOVEL “HUNGER”(Các chiến lirực dịch từ xirng hô Anh-Việt trong tiêu thuyết “Dói”)MAJOR NLXSTER THESISMajor: English LinguisticsCode: «22020VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOIUNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIESFACULTY OF GRADUATE STUDIESTRUONG THỊ I1UYỀNTRANSLATION STRATEGIES Luận văn thạc sĩ translation strategies for the addressing forms between english and vietnamese in the novel hungerion strategies for the addressing forms between English and Vietnamese in the novel “Hunger” (Các chiến lưọc dịch từ xưng hô Anh-Việt trong tiêu thuyết “Đói”) is my original work. I have duly acknowledged all the sources from which the ideas and extracts have been taken. This project is submitted in Luận văn thạc sĩ translation strategies for the addressing forms between english and vietnamese in the novel hunger partial fulfillment of requirements for degree of Master in English Language.Hanam. 2019Truong Thi HuyenApproved bySUPERVISORAssoc. Prof.Dr. Le HungLuận văn thạc sĩ translation strategies for the addressing forms between english and vietnamese in the novel hunger
TienDate:.................ACKNOWLEDGEMENTSMy thesis could not be completed without great contributions and support form the supervisor and a number orVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOIUNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIESFACULTY OF GRADUATE STUDIESTRUONG THỊ I1UYỀNTRANSLATION STRATEGIES Luận văn thạc sĩ translation strategies for the addressing forms between english and vietnamese in the novel hungerable encourage as well as comments during the time 1 did this research which help me possibc to complete this thesis.1 am also grateful to all my lecturers of Faculty of Post-Graduate Studies al the University of Languages and International Studies, Vietnam National University, Hanoi who give me an Luận văn thạc sĩ translation strategies for the addressing forms between english and vietnamese in the novel hungeropportunity and the best conditions to do this research.I .ast but not least, my special gratitute is for my family and my friends from whom I have reLuận văn thạc sĩ translation strategies for the addressing forms between english and vietnamese in the novel hunger
ceived alot of spiritual encourage and material support.iiTABLE OF CONTENTSVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOIUNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIESFACULTY OF GRADUATE STUDIESTRUONG THỊ I1UYỀNTRANSLATION STRATEGIES VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOIUNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIESFACULTY OF GRADUATE STUDIESTRUONG THỊ I1UYỀNTRANSLATION STRATEGIESGọi ngay
Chat zalo
Facebook