KHO THƯ VIỆN 🔎

A study of translating synonyms in the last leaf and the escape = nghiên cứu về cách dịch từ đồng nghĩa trong tác phẩm chiếc lá cuối cùng và chạy trốn

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     PDF
Số trang:         67 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: A study of translating synonyms in the last leaf and the escape = nghiên cứu về cách dịch từ đồng nghĩa trong tác phẩm chiếc lá cuối cùng và chạy trốn

A study of translating synonyms in the last leaf and the escape = nghiên cứu về cách dịch từ đồng nghĩa trong tác phẩm chiếc lá cuối cùng và chạy trốn

< ỉ dudtỊ ít/ Ịratulatinq iijitoinjiiti ỉtt “Jhf Mat! £taf and /A/' SsteaptVINH UNIVERSITYFOREIGN LANGUAGES DEPARTMENTVõ Lan AnhA STUDY OF TRANSLATING

A study of translating synonyms in the last leaf and the escape = nghiên cứu về cách dịch từ đồng nghĩa trong tác phẩm chiếc lá cuối cùng và chạy trốn G SYNONYMS IN “THE LAST LEAF” AND “THE ESCAPE”(NGHIÊN cứu VỂ CÁCH DỊCH TỪ ĐỒNG NGHĨATRONG TÁC PHẨM “CHIẾC LÁ Clĩól CÙNG” VÀ “CHẠY TRỔN”)Graduation the

sisEidd: applied linguisticsVinh, May 2008Oà Man < /nh - 44<',l - I)IV< / ytudi/ t>/ traiulidùu/ ujttfHUjuts itt '7hf Jlfti! -Ltnf anti ~Jh* ỉ’^tapeAC A study of translating synonyms in the last leaf and the escape = nghiên cứu về cách dịch từ đồng nghĩa trong tác phẩm chiếc lá cuối cùng và chạy trốn

KNOWLEDGEMENTSAfter a long time to study, with great attempt, »d have finished my paper. ữ would like to express my thanks to oil who helped me during

A study of translating synonyms in the last leaf and the escape = nghiên cứu về cách dịch từ đồng nghĩa trong tác phẩm chiếc lá cuối cùng và chạy trốn

studying the grnduotion thesis.Firstly, C7 owe a special debt of gratitude to my supervisor, 1 e (hi I huy Flowho helped initiate theideo for my thes

< ỉ dudtỊ ít/ Ịratulatinq iijitoinjiiti ỉtt “Jhf Mat! £taf and /A/' SsteaptVINH UNIVERSITYFOREIGN LANGUAGES DEPARTMENTVõ Lan AnhA STUDY OF TRANSLATING

A study of translating synonyms in the last leaf and the escape = nghiên cứu về cách dịch từ đồng nghĩa trong tác phẩm chiếc lá cuối cùng và chạy trốn o oil my teachers in the Foreign 1 anguages 1 department for their helpful me overcome di||icultỉes in the process of studying.,\Ay deepest thonks ols

o go to my beloved family for proviiling me wibh voluoble support ond encourogement.Finolly, Ừ would like to express my warm thanks to oil my friends A study of translating synonyms in the last leaf and the escape = nghiên cứu về cách dịch từ đồng nghĩa trong tác phẩm chiếc lá cuối cùng và chạy trốn

for their love and assistance that helped me to finish this sh xdy.Viniỵ, 2003Vo Lan /XnhMan t hth - 44^! -iv< ỉ »ỉtttlụ n/ Iraiiiliiliiii/ u/iwiti/ii

A study of translating synonyms in the last leaf and the escape = nghiên cứu về cách dịch từ đồng nghĩa trong tác phẩm chiếc lá cuối cùng và chạy trốn

i* iu Jhf Ẩỉíut Jleaf atuỉ 7//ế' Ỉ4fttpfTABLE OF CONTENTACKNOWLEDGEMENT............................................... iTAM OF CONTENT................

< ỉ dudtỊ ít/ Ịratulatinq iijitoinjiiti ỉtt “Jhf Mat! £taf and /A/' SsteaptVINH UNIVERSITYFOREIGN LANGUAGES DEPARTMENTVõ Lan AnhA STUDY OF TRANSLATING

A study of translating synonyms in the last leaf and the escape = nghiên cứu về cách dịch từ đồng nghĩa trong tác phẩm chiếc lá cuối cùng và chạy trốn .......... 12.Aims of the Study.......................................... 23.Methods of the Study....................................... 24.Scope of t

he Study......................................... 25 .Forma t of the Study....................................... 2PAQT D: INVESTIGATION.............. A study of translating synonyms in the last leaf and the escape = nghiên cứu về cách dịch từ đồng nghĩa trong tác phẩm chiếc lá cuối cùng và chạy trốn

........................... 4Chapter I: Theoretical background............................. 4

< ỉ dudtỊ ít/ Ịratulatinq iijitoinjiiti ỉtt “Jhf Mat! £taf and /A/' SsteaptVINH UNIVERSITYFOREIGN LANGUAGES DEPARTMENTVõ Lan AnhA STUDY OF TRANSLATING

< ỉ dudtỊ ít/ Ịratulatinq iijitoinjiiti ỉtt “Jhf Mat! £taf and /A/' SsteaptVINH UNIVERSITYFOREIGN LANGUAGES DEPARTMENTVõ Lan AnhA STUDY OF TRANSLATING

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook