Luận án tiến sĩ nghiên cứu đối chiếu các hư từ hán văn dịch sang các hư từ văn nôm trong tác phẩm song ngữ hán nôm truyền kỳ mạn lục
➤ Gửi thông báo lỗi ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạmNội dung chi tiết: Luận án tiến sĩ nghiên cứu đối chiếu các hư từ hán văn dịch sang các hư từ văn nôm trong tác phẩm song ngữ hán nôm truyền kỳ mạn lục
Luận án tiến sĩ nghiên cứu đối chiếu các hư từ hán văn dịch sang các hư từ văn nôm trong tác phẩm song ngữ hán nôm truyền kỳ mạn lục
ĐẠI HỌC QUÓC GIA HÀ NỌITRƯỜNG DẠI HỌC KHOA HỌC XÀ HỘI & NHÂN VÃNWashizawa TakuyaNGHIÊN CỨU ĐÔI CHIÊU CÁC HU TỪ HÁN VĂNDỊCH SANG CÁC HƯ TỪ VĂN NÔMTRONG Luận án tiến sĩ nghiên cứu đối chiếu các hư từ hán văn dịch sang các hư từ văn nôm trong tác phẩm song ngữ hán nôm truyền kỳ mạn lục G TÁC PHẢM SONG NGƯ HÁN NÔMTRUYỀN KỲ MẠN LỤCLUẬN ÁN TIÊN Sì NGÓN NGỪ HỌCHà Nội - 2019ĐẠI HỌC ỌUÓC GIA HÀ NỌITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA IIỌC XÃ IIỌI & NHÂN VÃNWashizawa TakuyaNGĨĨĨẾN cứu DÓT CIĨIẺU CÁC Hư TỪ HÁN VĂNDỊCH SANG CẤC Hư TỪ VẤN NỎMTRONG TÁC PHẢM SONG NGU HÁN NÔMTRUYỂN KỲ MẠN L ụcChuyên ngành: Ngô Luận án tiến sĩ nghiên cứu đối chiếu các hư từ hán văn dịch sang các hư từ văn nôm trong tác phẩm song ngữ hán nôm truyền kỳ mạn lục n ngừ Việt NamMà số: 62 22 01 02LUẬN ÁN TIÊN SÌ NGÓN NGỪ IIỌCNGƯỜI HƯỚNG DÁN KHOA HỌC:1.GS TSKII Nguyễn Quang nồng2.TS Nguyen Tuan CườngHà Nội - 2019LLuận án tiến sĩ nghiên cứu đối chiếu các hư từ hán văn dịch sang các hư từ văn nôm trong tác phẩm song ngữ hán nôm truyền kỳ mạn lục
ÒI CAM ĐOANTòi xin cam đoan rang:-Luận án Tien sĩ này là kết quà nghiên cứu của riêng tôi dưới sự hướng dần cúa người hướng dần khoa học. chưa từng đưĐẠI HỌC QUÓC GIA HÀ NỌITRƯỜNG DẠI HỌC KHOA HỌC XÀ HỘI & NHÂN VÃNWashizawa TakuyaNGHIÊN CỨU ĐÔI CHIÊU CÁC HU TỪ HÁN VĂNDỊCH SANG CÁC HƯ TỪ VĂN NÔMTRONG Luận án tiến sĩ nghiên cứu đối chiếu các hư từ hán văn dịch sang các hư từ văn nôm trong tác phẩm song ngữ hán nôm truyền kỳ mạn lục nhà nghiên cứu khác đà được tiếp thu chân thực, cân trọng trong luận án.Tác giá luận ánWashizawa TakuyaLỜI CAM ƠNTrong quá trinh thực hiện dề tài luận án nãy. tác gia dã nhận dược rất nhiều sự giúp dờ. tạo diều kiện cua tập thê Ban Giám hiệu. Sau Đại học Khoa Ngôn ngừ học. giăng viên, cán bộ các phò Luận án tiến sĩ nghiên cứu đối chiếu các hư từ hán văn dịch sang các hư từ văn nôm trong tác phẩm song ngữ hán nôm truyền kỳ mạn lục ng, ban chức năng Trường Dại học Khoa học Xà hội và Nhân vàn. DHQGNH; lập thề Ban Lành đạo viện Nghicn cứu Hán Nôm (gồm việc cung cấp cứ liệu vãn bán)Luận án tiến sĩ nghiên cứu đối chiếu các hư từ hán văn dịch sang các hư từ văn nôm trong tác phẩm song ngữ hán nôm truyền kỳ mạn lục
; cãc cơ quan và giáo viên tại Nhật Ban (gồm sự tâi trợ); Tác gia xin bày tỏ lòng câm ơn chân thành về sự giúp dờ dó.Tác giã xin bày tò lòng biết ơn sĐẠI HỌC QUÓC GIA HÀ NỌITRƯỜNG DẠI HỌC KHOA HỌC XÀ HỘI & NHÂN VÃNWashizawa TakuyaNGHIÊN CỨU ĐÔI CHIÊU CÁC HU TỪ HÁN VĂNDỊCH SANG CÁC HƯ TỪ VĂN NÔMTRONG Luận án tiến sĩ nghiên cứu đối chiếu các hư từ hán văn dịch sang các hư từ văn nôm trong tác phẩm song ngữ hán nôm truyền kỳ mạn lục a luận án cùng xin gửi lời cam ơn tới các thành viên trong c«ác Hội đổng đánh giá luận án bơi nhừng góp ỳ của Hội đổng sè giúp tác giả luận án có nhừng liên bộ nhanh hơn trên con đường học tiếp và nghiên cứu.Tác gia xin chân thành cam ơn bạn bè. dồng nghiệp dang công tác tại Khoa Ngôn ngừ học và gia Luận án tiến sĩ nghiên cứu đối chiếu các hư từ hán văn dịch sang các hư từ văn nôm trong tác phẩm song ngữ hán nôm truyền kỳ mạn lục đình dà dộng viên, khích lệ. tạo điều kiện và giúp dờ tác gia Irong suól quá trinh thực hiện và hoàn thành luận án này.ĐẠI HỌC QUÓC GIA HÀ NỌITRƯỜNG DẠI HỌC KHOA HỌC XÀ HỘI & NHÂN VÃNWashizawa TakuyaNGHIÊN CỨU ĐÔI CHIÊU CÁC HU TỪ HÁN VĂNDỊCH SANG CÁC HƯ TỪ VĂN NÔMTRONGĐẠI HỌC QUÓC GIA HÀ NỌITRƯỜNG DẠI HỌC KHOA HỌC XÀ HỘI & NHÂN VÃNWashizawa TakuyaNGHIÊN CỨU ĐÔI CHIÊU CÁC HU TỪ HÁN VĂNDỊCH SANG CÁC HƯ TỪ VĂN NÔMTRONGGọi ngay
Chat zalo
Facebook