Luận văn thạc sĩ VNU ULIS investigating english vietnamese translation of geology texts m a thesis linguistics 60 22 02
➤ Gửi thông báo lỗi ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạmNội dung chi tiết: Luận văn thạc sĩ VNU ULIS investigating english vietnamese translation of geology texts m a thesis linguistics 60 22 02
Luận văn thạc sĩ VNU ULIS investigating english vietnamese translation of geology texts m a thesis linguistics 60 22 02
VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STI DIESNGUYEN THỊ CỦCINVESTIGATING ENGL Luận văn thạc sĩ VNU ULIS investigating english vietnamese translation of geology texts m a thesis linguistics 60 22 02 LISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF GEOLOGY TEXTS(NGHIÊN CỨU VIỆC DỊCH ANH - VIỆT CÁC TÀI LIỆU CHUYÊN NGÀNH ĐỊA CHÁT)M.A .MINOR PROGRAMME THESISField: English Linguistics Code:60220201Hanoi - 2016VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONA!. STUDIES FACULTY OF POST-GRAD Luận văn thạc sĩ VNU ULIS investigating english vietnamese translation of geology texts m a thesis linguistics 60 22 02 I ATE SIT DIESNGUYÊN THỊ ci cINVESTIGATING ENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF GEOLOGY TEXTS(NGHIÊN CỦI’ VIỆC DỊCH ANH - VIỆT CÁC TÀI LIỆU CHI YÊN NGÀLuận văn thạc sĩ VNU ULIS investigating english vietnamese translation of geology texts m a thesis linguistics 60 22 02
NH ĐỊA CHẤT)M.A ..MINOR PROGRAMME THESISField: English LinguisticsCode: 60220201Supervisor: Assoc. Prof. Dr. Lê Hùng l iếnHanoi - 2016Certificate of oVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STI DIESNGUYEN THỊ CỦCINVESTIGATING ENGL Luận văn thạc sĩ VNU ULIS investigating english vietnamese translation of geology texts m a thesis linguistics 60 22 02 nature3AcknowledgementsI am sincerely grateful to Assoc. Prof. Dr. Lè Hùng l ien, my supervisor, for his guidance, valuable suggestions, and precious advice during the course of my MA thesis writing. Without his guidance, encouragement and critical comments, the study would have never been completed Luận văn thạc sĩ VNU ULIS investigating english vietnamese translation of geology texts m a thesis linguistics 60 22 02 .My sincere gratitude goes to all my professors and lecturers ar the University of Languages and International Studies, Vietnam National University, HLuận văn thạc sĩ VNU ULIS investigating english vietnamese translation of geology texts m a thesis linguistics 60 22 02
anoi, for their enthusiastic teaching and tremendous knowledge that have directly or indirectly enlightened my research paper.I would like to take thiVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STI DIESNGUYEN THỊ CỦCINVESTIGATING ENGL Luận văn thạc sĩ VNU ULIS investigating english vietnamese translation of geology texts m a thesis linguistics 60 22 02 Mining and Geology for their constant encouragement and the favorable conditions they provided.Finally, 1 also wish to express my great thanks to my parents, my husband for their love, support and share of housework and childcare. Without their help, this thesis could not have gained the current st Luận văn thạc sĩ VNU ULIS investigating english vietnamese translation of geology texts m a thesis linguistics 60 22 02 atus.Hanoi. October - 2016Nguyen Thị Cúc4AbstractThis thesis is targeted at investigating the English - Vietnamese translation of geology texts. SpeciLuận văn thạc sĩ VNU ULIS investigating english vietnamese translation of geology texts m a thesis linguistics 60 22 02
fically, it is more concerned with the translation of some typical lexical and syntactic features in English geology texts which include geological teVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STI DIESNGUYEN THỊ CỦCINVESTIGATING ENGL Luận văn thạc sĩ VNU ULIS investigating english vietnamese translation of geology texts m a thesis linguistics 60 22 02 vestigated geology texts. Major findings of the study are discovered: First, transposition is the main procedure applied to translate geology terminologies and nominalizations. Next, modulation and transposition stand out to be the two main translation procedures in translating the passive sentences Luận văn thạc sĩ VNU ULIS investigating english vietnamese translation of geology texts m a thesis linguistics 60 22 02 and the empty subject It. In the third place, transposition, omission, and addition are three popular translation procedures applied in translation oLuận văn thạc sĩ VNU ULIS investigating english vietnamese translation of geology texts m a thesis linguistics 60 22 02
f the relative clauses. Besides, there are some lexical and syntactic translation problems which can be solved if the translators are trained to have VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STI DIESNGUYEN THỊ CỦCINVESTIGATING ENGL Luận văn thạc sĩ VNU ULIS investigating english vietnamese translation of geology texts m a thesis linguistics 60 22 02 geology texts have more or less the same characteristics of technical and scientific documents. In the second place, although translation methods and procedures applied in translation differ and diversify from one lexical and syntactic feature to another, transposition, modulation, omission, and add Luận văn thạc sĩ VNU ULIS investigating english vietnamese translation of geology texts m a thesis linguistics 60 22 02 ition are four common translation procedures applied in translation of geology texts.5AbbreviationsSL: source languageVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STI DIESNGUYEN THỊ CỦCINVESTIGATING ENGLVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STI DIESNGUYEN THỊ CỦCINVESTIGATING ENGLGọi ngay
Chat zalo
Facebook