A study on english – vietnamese translation of personal pronouns in the old man and the sea
➤ Gửi thông báo lỗi ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạmNội dung chi tiết: A study on english – vietnamese translation of personal pronouns in the old man and the sea
A study on english – vietnamese translation of personal pronouns in the old man and the sea
GRADUATION PAPERA STUDY ON ENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF PERSONAL PRONOUNS IN “THE OLD MAN AND THE SEA” BY LE HUY BAC (LITERATURE PUBLISHING HOU A study on english – vietnamese translation of personal pronouns in the old man and the sea USE)Supervisor:Nguyen Thùy Linh. MAStudent:Nguyền Thị HươngStudent code:19D170021Class:K55N1HA NOI 2022ABSTRACTrhe topic of this -Study is “A study on English - Vietnamese translation of personal pronouns in “ The old man and the Sea” by l.e Huy Bac (Literature publishing house). The purpose is to a A study on english – vietnamese translation of personal pronouns in the old man and the sea nalyze how to translate personal pronouns from English to Vietnamese in the work. Personal pronouns arc a small clement in a sentence but extremely imA study on english – vietnamese translation of personal pronouns in the old man and the sea
portant. It is used in all communication, all languages, all cultures. Tor Vietnam is a country with a rich and complex system of personal pronouns, sGRADUATION PAPERA STUDY ON ENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF PERSONAL PRONOUNS IN “THE OLD MAN AND THE SEA” BY LE HUY BAC (LITERATURE PUBLISHING HOU A study on english – vietnamese translation of personal pronouns in the old man and the sea on personal pronouns, thereby describing the relationships of characters. Furthermore, the study shows how culture and lifestyle have influenced the use of personal pronouns in foreign literary works translated into Vietnamese. Finally, the researcher proposes some solutions for professional transl A study on english – vietnamese translation of personal pronouns in the old man and the sea ators and students majoring in translation to improve and hone their skills.ACKNOWLEDGEMENTSFor the entire time I've been at Thuong Mai University, I'A study on english – vietnamese translation of personal pronouns in the old man and the sea
d like to convey my gratitude to all of the instructors, particularly the English faculty lecturers. Thank you for creating a welcoming and productiveGRADUATION PAPERA STUDY ON ENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF PERSONAL PRONOUNS IN “THE OLD MAN AND THE SEA” BY LE HUY BAC (LITERATURE PUBLISHING HOU A study on english – vietnamese translation of personal pronouns in the old man and the sea thusiastic passion, and insightful guidance throughout the writing process. She is always willing to answer all of my- questions and help me figure out the most efficient ways to do my responsibilities. In addition, rd like to thank the authors of past studies on translation, translation techniques, A study on english – vietnamese translation of personal pronouns in the old man and the sea personal pronouns, and other related areas for their contributions. In order to produce my own research study, I gathered papers from reliable sourceA study on english – vietnamese translation of personal pronouns in the old man and the sea
s and referred to them. Although I took great care when writing my thesis, errors are unavoidable, and I trust that our supervisors understand. FurtheGRADUATION PAPERA STUDY ON ENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF PERSONAL PRONOUNS IN “THE OLD MAN AND THE SEA” BY LE HUY BAC (LITERATURE PUBLISHING HOU A study on english – vietnamese translation of personal pronouns in the old man and the sea anoi, November 20th, 2022StudentNguyen Thi HuongiiTABLE OF CONTENTSABSTRACT............................................................iACKNOWLEDGEMENTS...................................................iiTABLE OF CONTENTS.................................................illLIST OF ABBREVIATIONS..... A study on english – vietnamese translation of personal pronouns in the old man and the sea ..........................................VLIST OF TABLES AND FIGURES.........................................VÍCHAPTER 1. OVERVIEW OF THE STUDY......A study on english – vietnamese translation of personal pronouns in the old man and the sea
..............................11.1.Rationale......................................................11.2.Previous studies...............................GRADUATION PAPERA STUDY ON ENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF PERSONAL PRONOUNS IN “THE OLD MAN AND THE SEA” BY LE HUY BAC (LITERATURE PUBLISHING HOU A study on english – vietnamese translation of personal pronouns in the old man and the sea ..41.5.Scope of the study.............................................51.6.Methodology....................................................51.7.Organization of the study......................................5CHAPTER 2. LITERATURE REVIEW........................................72.1.Translation theories A study on english – vietnamese translation of personal pronouns in the old man and the sea ...........................................72.1.1.Definition of translation....................................72.1.2.The important definitions in traA study on english – vietnamese translation of personal pronouns in the old man and the sea
nslation.....................8GRADUATION PAPERA STUDY ON ENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF PERSONAL PRONOUNS IN “THE OLD MAN AND THE SEA” BY LE HUY BAC (LITERATURE PUBLISHING HOUGRADUATION PAPERA STUDY ON ENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF PERSONAL PRONOUNS IN “THE OLD MAN AND THE SEA” BY LE HUY BAC (LITERATURE PUBLISHING HOUGọi ngay
Chat zalo
Facebook