KHO THƯ VIỆN 🔎

an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     PDF
Số trang:         117 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi

an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi

THE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESNGUYEN THỊ MINH TÂMAN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAININ THE VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQ

an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi QUIVALENTS OF STYLISTIC DEVICES USED IN THE NOVEL SERIES “THE LORD OF THE RINGS” BY J. R. R. TOLKIENMASTER THESIS INLINGUISTICS AND CULTURAL STI DIES

OFFOREIGN COUNTRIESDa Nang, 202ƠTHE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESNGUYEN THỊ MINH TÂMAN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAININ an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi

THE VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQUIVALENTS OF STYLISTIC DEVICES USED IN THE NOVEL SERIES“THE LORI) OF THE RINGS" BY J. R. R. TOLKIENMajor: ENGLISH LING

an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi

UISTICSCode: 822 02 01MASTER THESIS INLINGUISTICS AND CULTURAL STI DIES OFFOREIGN COUNTRIESSUPERVISOR: Assoc. Prof. Dr. NGUYỀN THỊ QUỲNH HOADa Nang, 2

THE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESNGUYEN THỊ MINH TÂMAN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAININ THE VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQ

an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi in whole or in part from a thesis by which I have qualified for or been awarded another degree or diploma.No other person’s work has been used without

due to acknowledgments in the thesis.This thesis has not been submitted for the award of any degree or diploma in any other the tertiary institution. an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi

Nguyen i hi Minh TamiiABSTRACTThanks to their special capability to express meaning, stylistic devices play an important role in the success of the no

an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi

vel series The Lord of The Rings. Tolkien’s writing style, especially, using stylistic devices effectively and skillfully contributes to the success o

THE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESNGUYEN THỊ MINH TÂMAN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAININ THE VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQ

an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi s and investigate loss and gain in terms of lexis, structure, and meaning in their Vietnamese translational equivalents. Based on Galperin's theory' o

f stylistic devices, the study discovers that the lexical stylistic devices employed include simile, repetition, metaphor, and personification, wherea an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi

s the rhetorical question is the only syntactical stylistic device found. The data of the study collected from this novel were quoted, described and a

an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi

nalyzed on the stylistic aspects under qualitative and quantitative approaches. Nevertheless, it cannot be denied that due to the differences between

THE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESNGUYEN THỊ MINH TÂMAN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAININ THE VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQ

an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi into Vietnamese. Based on the translation shift theory of Catford, 150 samples of loss and gain were examined to identify occurrences of translation

shifts. Therefore, this thesis is carried out to point out and analyze these phenomena with the hope of making a minor contribution to the teaching an an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi

d learning stylistic devices, especially to English-Vietnamese translation.iiiTABLE OF CONTENTSSTATEMENT OF AUTHORSHIP ...............................

an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi

....i

THE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESNGUYEN THỊ MINH TÂMAN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAININ THE VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQ

THE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESNGUYEN THỊ MINH TÂMAN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAININ THE VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQ

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook