an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi
➤ Gửi thông báo lỗi ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạmNội dung chi tiết: an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi
an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi
THE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESNGUYEN THỊ MINH TÂMAN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAININ THE VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQ an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi QUIVALENTS OF STYLISTIC DEVICES USED IN THE NOVEL SERIES “THE LORD OF THE RINGS” BY J. R. R. TOLKIENMASTER THESIS INLINGUISTICS AND CULTURAL STI DIES OFFOREIGN COUNTRIESDa Nang, 202ƠTHE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESNGUYEN THỊ MINH TÂMAN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAININ an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi THE VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQUIVALENTS OF STYLISTIC DEVICES USED IN THE NOVEL SERIES“THE LORI) OF THE RINGS" BY J. R. R. TOLKIENMajor: ENGLISH LINGan investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi
UISTICSCode: 822 02 01MASTER THESIS INLINGUISTICS AND CULTURAL STI DIES OFFOREIGN COUNTRIESSUPERVISOR: Assoc. Prof. Dr. NGUYỀN THỊ QUỲNH HOADa Nang, 2THE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESNGUYEN THỊ MINH TÂMAN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAININ THE VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQ an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi in whole or in part from a thesis by which I have qualified for or been awarded another degree or diploma.No other person’s work has been used without due to acknowledgments in the thesis.This thesis has not been submitted for the award of any degree or diploma in any other the tertiary institution. an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi Nguyen i hi Minh TamiiABSTRACTThanks to their special capability to express meaning, stylistic devices play an important role in the success of the noan investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi
vel series The Lord of The Rings. Tolkien’s writing style, especially, using stylistic devices effectively and skillfully contributes to the success oTHE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESNGUYEN THỊ MINH TÂMAN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAININ THE VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQ an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi s and investigate loss and gain in terms of lexis, structure, and meaning in their Vietnamese translational equivalents. Based on Galperin's theory' of stylistic devices, the study discovers that the lexical stylistic devices employed include simile, repetition, metaphor, and personification, wherea an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi s the rhetorical question is the only syntactical stylistic device found. The data of the study collected from this novel were quoted, described and aan investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi
nalyzed on the stylistic aspects under qualitative and quantitative approaches. Nevertheless, it cannot be denied that due to the differences between THE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESNGUYEN THỊ MINH TÂMAN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAININ THE VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQ an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi into Vietnamese. Based on the translation shift theory of Catford, 150 samples of loss and gain were examined to identify occurrences of translation shifts. Therefore, this thesis is carried out to point out and analyze these phenomena with the hope of making a minor contribution to the teaching an an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi d learning stylistic devices, especially to English-Vietnamese translation.iiiTABLE OF CONTENTSSTATEMENT OF AUTHORSHIP ...............................an investigation into loss and gain in the vietnamese translational equivalents of stylistic devi
....iTHE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESNGUYEN THỊ MINH TÂMAN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAININ THE VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQTHE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESNGUYEN THỊ MINH TÂMAN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAININ THE VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQGọi ngay
Chat zalo
Facebook