Übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg
➤ Gửi thông báo lỗi ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạmNội dung chi tiết: Übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg
Übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg
NATIONAL! NỊVERSITÃT HANOI HOCHSCHVLE FỮR FREMDSPRAC HENSEKTION DER WESTEUROPAISCHEN SPRACHEN I ND KITT! RENBACHELORARBEITUBERSETZUNGSMETHODEN IN DEN Übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg DREI ERSTEN BẨNDEN DER UBERSETZUNG DES JUGENDKRIMIS TKKGGutachterin Student Jahrgang: Nguyễn Thị Ngọc Diệp : Nguyễn Quang Huy : QH. 2009HANOI - 2013ĐẠI HỌC QUÓC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGƯ KHOA NGÔN NGƯ VÀ VAN HÓA PHI ONG TÂYKHOÁ LUẬN TÓT NGHIỆPCÁC PHƯƠNG PHÁP DỊCH TRONG BA TẬP ĐÀU CỦA Bộ T Übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg RUYỆN « TỨ QUÁI TKKG »Giáo viên hướng dẫn : TH$. Nguyễn Thị Ngọc DiệpSinh viên: Nguyễn Quang HuyKhoá: QH. 2009HÀ NỘI - NẢM 2013Eìdesstattliche ErkỉăruÜbersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg
ngIch versichere liiermit, dass ich die vorliegende Arbeit selbststãndig verfasst haben.And ere als die ausgewiesenen Hilfsmittel wurden nichĩ verwendNATIONAL! NỊVERSITÃT HANOI HOCHSCHVLE FỮR FREMDSPRAC HENSEKTION DER WESTEUROPAISCHEN SPRACHEN I ND KITT! RENBACHELORARBEITUBERSETZUNGSMETHODEN IN DEN Übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg igung dieser Bachelorarbeit untersrtirzt und motiviert haben.Ganz besonders gilt dieses Dank Frau Nguyen Thi Ngoc Diep, die mich durch ihre hilfreichen Anregungen und ilưe Geduld immer Wieder unterstiirzt hat. Vielen Dank fiir die Geduld.Des Weiteren mochte ich mich bei Dr. Heim Le Hoai .An und Frau Übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg Dr. Le Tuyet Nga, die mir wertvolle Hinweise gegeben haben.Daneben gilt mein Dank meiner Schwester Nguyen Khanh Ly. meinen Kusinen Tran Thanh Thuy unÜbersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg
d Dao Ngoc Anil, sowie meinen Freunden. die in zahlreichen Stunden Korrektur gelesen haben. Sie wiesen auf Schwachen Ilin und konnten als Fachfrenide NATIONAL! NỊVERSITÃT HANOI HOCHSCHVLE FỮR FREMDSPRAC HENSEKTION DER WESTEUROPAISCHEN SPRACHEN I ND KITT! RENBACHELORARBEITUBERSETZUNGSMETHODEN IN DEN Übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg finanziell. sondern vor alleni auch emotional immer tiir mich da waren.iiZusanimenfassungAuf der einen Seite wurde die (Jbersetzungsmethoden, und zwar ,.Der Weglass von Relativpronomen" konzentriert. Auf der anderen Seite vvurde die Wichtigkeit und die besondere Bedeutung der vietnamesischen Redupl Übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg ikationsworter und Explikationen nãher erklãrt. In der Ubersetzung der drei ersten Biinde war es der Ubersetzerin meines Erachtens gelungen. die zweiÜbersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg
Aspekte, also den inhaltlichen und kulturellen. ZU refleklieren. Aufgrund der Vorteile der festgestellten Obersetzungsmethoden schlage ich den StudentNATIONAL! NỊVERSITÃT HANOI HOCHSCHVLE FỮR FREMDSPRAC HENSEKTION DER WESTEUROPAISCHEN SPRACHEN I ND KITT! RENBACHELORARBEITUBERSETZUNGSMETHODEN IN DEN Übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg ch der Meinung, dass der Ubersetzer die sprachlichen und kuhurellen Faktoren richtig analysieren soil, uni angeniessene Ubersetzungsmeihoden fiir seine Ubersetzung herauszufinden bzw. auszuarbeiten.iiiINHALTX ERZEICHNIS1.Einleitung...........................................................1.1.Themen Übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg auswahl......................................................... 1NATIONAL! NỊVERSITÃT HANOI HOCHSCHVLE FỮR FREMDSPRAC HENSEKTION DER WESTEUROPAISCHEN SPRACHEN I ND KITT! RENBACHELORARBEITUBERSETZUNGSMETHODEN IN DEN NATIONAL! NỊVERSITÃT HANOI HOCHSCHVLE FỮR FREMDSPRAC HENSEKTION DER WESTEUROPAISCHEN SPRACHEN I ND KITT! RENBACHELORARBEITUBERSETZUNGSMETHODEN IN DENGọi ngay
Chat zalo
Facebook