KHO THƯ VIỆN 🔎

Nghiên cứu việc dịch văn bản quản lý hành chính giữa tiếng anh và tiếng việt

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     PDF
Số trang:         58 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: Nghiên cứu việc dịch văn bản quản lý hành chính giữa tiếng anh và tiếng việt

Nghiên cứu việc dịch văn bản quản lý hành chính giữa tiếng anh và tiếng việt

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACT LTV OF POST-GRADUATE STI DIESNGl YEN I III HỎNG NHUNGA STUDY

Nghiên cứu việc dịch văn bản quản lý hành chính giữa tiếng anh và tiếng việt Y ON THE TRANSLATION Ol BUSINESS ADMINISTRATIVE NLVNAGEMENT TEXTS BETWEEN ENGLISH AND METNAMESENghiêu cứu việc dịch vãu báu quán lý hàuh chíuh giữa ti

ếng Anh và tiếng ViệtM.A. Minor ThesisField: English LinguisticsCode: 602215HA NOI, 2010VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOIUNIVERSITY OF LANGUAGES AND Nghiên cứu việc dịch văn bản quản lý hành chính giữa tiếng anh và tiếng việt

INTERNATIONAL STI DIESFACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESNGUYẺN THỊ HỎNG NHUNGA STUDY ON THE TRANSLATION OF BUSINESS ADMINISTRATIS MANAGEMEN ! LEX I S BE

Nghiên cứu việc dịch văn bản quản lý hành chính giữa tiếng anh và tiếng việt

TWEEN ENGLISH AND VIETNAMESENghiên cứu việc dịch văn hàn quàn lý hãnh chính giừa tiếng Anh và tiếng ViệtM.A. Minor ThesisField: English LinguisticsCod

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACT LTV OF POST-GRADUATE STI DIESNGl YEN I III HỎNG NHUNGA STUDY

Nghiên cứu việc dịch văn bản quản lý hành chính giữa tiếng anh và tiếng việt ....................................... 12.Aim of the study...................................... 23.Scope of the study ..............................

..... 24.Method of the study................................... 25.Design of the study................................... 3PAR I B: DEVELOPMENTCHAPTER Nghiên cứu việc dịch văn bản quản lý hành chính giữa tiếng anh và tiếng việt

I: THEORETICAL BACKGROUND1.Translation theories ................................. 42.Equivalence in Translation ........................... 53.Transl

Nghiên cứu việc dịch văn bản quản lý hành chính giữa tiếng anh và tiếng việt

ation methods .................................. 74.What is a good translation............................ 95.Administrative management texts review .

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACT LTV OF POST-GRADUATE STI DIESNGl YEN I III HỎNG NHUNGA STUDY

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACT LTV OF POST-GRADUATE STI DIESNGl YEN I III HỎNG NHUNGA STUDY

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook