KHO THƯ VIỆN 🔎

luận văn thạc sĩ nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     WORD
Số trang:         76 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: luận văn thạc sĩ nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

luận văn thạc sĩ nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESNGUYỄN THU HĂNGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS

luận văn thạc sĩ nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam IN ODONTOLOGY MATERIALS USED FOR VIETNAMESE DENTISTS(Nghiên cứu dịch thuật Anh - Việt các thuật ngừ Nha khoa trong các tài liệu Nha khoa sử dụng cho

Nha sĩ Việt Nam)MA THESISField: English LinguisticsCode: 8220201.01Ha Noi - 2020UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRAD luận văn thạc sĩ nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

UATE STUDIESNGUYỄN THU HĂNGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS IN ODONTOLOGY MATERIALS USED FOR VIETNAMESE DENTISTS(Nghiên cứu dịch t

luận văn thạc sĩ nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

huật Anh - Việt các thuật ngừ Nha khoa trong các tài liệu Nha khoa sử dụng cho Nha sĩ Việt Nam)MA THESISField: English LinguisticsCode: 8220201.01Supe

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESNGUYỄN THU HĂNGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS

luận văn thạc sĩ nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam .Dr. Le Hung Tien, who has unfailingly given me valuable insights into my thesis, oriented me towards the right direction and encourage me to no end t

hroughout the process.My deep gratefulness is for my husband, as well as my family, who have always been beside me most of the time of the Thesis and luận văn thạc sĩ nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

given me so much care and help.I would also highly appreciate my colleagues, my husband’s dentist team and my friends for their close and effective co

luận văn thạc sĩ nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

operation, without which my doing the thesis would have been a much more difficult experience.iABSTRACTThis thesis aimed to investigate the translatio

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESNGUYỄN THU HĂNGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS

luận văn thạc sĩ nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam University, 1993; and the book "Dental Terminology” by Charline M. Dofka, published by Delmar, Cengage Learning, 2012, combined with the field notes

taken by the researcher. The notes included the commonly-used translation procedures for the translator - the researcher - between doctors and patient luận văn thạc sĩ nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

s or clients, who are the participants in this study in a dental clinic. The thesis uses the theoretical framework of translation procedures of Peter

luận văn thạc sĩ nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

Newmark (1995) to classify the translation procedures of those terms and compare with the actual practice of translation. The findings of the research

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESNGUYỄN THU HĂNGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS

luận văn thạc sĩ nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam y academic or professional terms. The paraphrased terms the book "Dental terminology" and their synonyms are helpful in making them more easily-unders

tood. The paraphrasing and synonymy procedures by Peter Newmark are also the most effective ones apart from the others which are: literal translation, luận văn thạc sĩ nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

transference, naturalization, descriptive equivalence, cultural equivalence, shift or transposition and omission. The study suggests practical applic

luận văn thạc sĩ nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

ations of translation procedures in real-life dental translating contexts in Vietnam.iil.SL2TL3ST4TT5DTiiiTABLE OF CONTENTACKNOWLEDGEMENTS............

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESNGUYỄN THU HĂNGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESNGUYỄN THU HĂNGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook