KHO THƯ VIỆN 🔎

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     WORD
Số trang:         78 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POSTGRADUATE STUDIESNGUYỄN THU HANGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS I

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam IN ODONTOLOGY MATERIALS USED FOR VIETNAMESE DENTISTS(Nghiên cứu dịch thuật Anh - Việt các thuật ngữ Nha khoa trong các tài liệu Nha khoa sử dụng cho N

ha sĩ Việt Nam)MA THESISField: English LinguisticsCode: 8220201.01Ha Noi - 2020UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POSTGRADUA Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

TE STUDIESNGUYỄN THU HANGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS IN ODONTOLOGY MATERIALS USED FOR VIETNAMESE DENTISTS(Nghiên cứu dịch thu

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

ật Anh - Việt các thuật ngữ Nha khoa trong các tài liệu Nha khoa sử dụng cho Nha sĩ Việt Nam)MA THESISField: English LinguisticsCode: 8220201.01Superv

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POSTGRADUATE STUDIESNGUYỄN THU HANGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS I

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam r. Le Hung Tien, who has unfailingly given me valuable insights into my thesis, oriented me towards the right direction and encourage me to no end thr

oughout the process.My deep gratefulness is for my husband, as well as my family, who have always been beside me most of the time of the Thesis and gi Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

ven me so much care and help.I would also highly appreciate my colleagues, my husband’s dentist team and my friends for their close and effective coop

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

eration, without which my doing the thesis would have been a much more difficult experience.iABSTRACTThis thesis aimed to investigate the translation

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POSTGRADUATE STUDIESNGUYỄN THU HANGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS I

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam niversity, 1993; and the book "Dental Terminology” by Charline M. Dofka, published by Delmar, Cengage Learning, 2012, combined with the field notes ta

ken by the researcher. The notes included the commonly-used translation procedures for the translator - the researcher - between doctors and patients Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

or clients, who are the participants in this study in a dental clinic. The thesis uses the theoretical framework of translation procedures of Peter Ne

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

wmark (1995) to classify the translation procedures of those terms and compare with the actual practice of translation. The findings of the research r

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POSTGRADUATE STUDIESNGUYỄN THU HANGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS I

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam academic or professional terms. The paraphrased terms the book "Dental terminology" and their synonyms are helpful in making them more easily-understo

od. The paraphrasing and synonymy procedures by Peter Newmark are also the most effective ones apart from the others which are: literal translation, t Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

ransference, naturalization, descriptive equivalence, cultural equivalence, shift or transposition and omission. The study suggests practical applicat

Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam

ions of translation procedures in real-life dental translating contexts in Vietnam.iil.SL2TL3ST4TT5DTiiiTABLE OF CONTENTACKNOWLEDGEMENTS..............

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POSTGRADUATE STUDIESNGUYỄN THU HANGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS I

UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POSTGRADUATE STUDIESNGUYỄN THU HANGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS I

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook