Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam
➤ Gửi thông báo lỗi ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạmNội dung chi tiết: Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam
Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam
UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POSTGRADUATE STUDIESNGUYỄN THU HANGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS I Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam IN ODONTOLOGY MATERIALS USED FOR VIETNAMESE DENTISTS(Nghiên cứu dịch thuật Anh - Việt các thuật ngữ Nha khoa trong các tài liệu Nha khoa sử dụng cho Nha sĩ Việt Nam)MA THESISField: English LinguisticsCode: 8220201.01Ha Noi - 2020UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POSTGRADUA Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam TE STUDIESNGUYỄN THU HANGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS IN ODONTOLOGY MATERIALS USED FOR VIETNAMESE DENTISTS(Nghiên cứu dịch thuNghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam
ật Anh - Việt các thuật ngữ Nha khoa trong các tài liệu Nha khoa sử dụng cho Nha sĩ Việt Nam)MA THESISField: English LinguisticsCode: 8220201.01SupervUNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POSTGRADUATE STUDIESNGUYỄN THU HANGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS I Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam r. Le Hung Tien, who has unfailingly given me valuable insights into my thesis, oriented me towards the right direction and encourage me to no end throughout the process.My deep gratefulness is for my husband, as well as my family, who have always been beside me most of the time of the Thesis and gi Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam ven me so much care and help.I would also highly appreciate my colleagues, my husband’s dentist team and my friends for their close and effective coopNghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam
eration, without which my doing the thesis would have been a much more difficult experience.iABSTRACTThis thesis aimed to investigate the translation UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POSTGRADUATE STUDIESNGUYỄN THU HANGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS I Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam niversity, 1993; and the book "Dental Terminology” by Charline M. Dofka, published by Delmar, Cengage Learning, 2012, combined with the field notes taken by the researcher. The notes included the commonly-used translation procedures for the translator - the researcher - between doctors and patients Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam or clients, who are the participants in this study in a dental clinic. The thesis uses the theoretical framework of translation procedures of Peter NeNghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam
wmark (1995) to classify the translation procedures of those terms and compare with the actual practice of translation. The findings of the research rUNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POSTGRADUATE STUDIESNGUYỄN THU HANGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS I Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam academic or professional terms. The paraphrased terms the book "Dental terminology" and their synonyms are helpful in making them more easily-understood. The paraphrasing and synonymy procedures by Peter Newmark are also the most effective ones apart from the others which are: literal translation, t Nghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam ransference, naturalization, descriptive equivalence, cultural equivalence, shift or transposition and omission. The study suggests practical applicatNghiên cứu dịch thuật anh việt các thuật ngữ nha khoa trong các tài liệu nha khoa sử dụng cho nha sĩ việt nam
ions of translation procedures in real-life dental translating contexts in Vietnam.iil.SL2TL3ST4TT5DTiiiTABLE OF CONTENTACKNOWLEDGEMENTS..............UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POSTGRADUATE STUDIESNGUYỄN THU HANGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS IUNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POSTGRADUATE STUDIESNGUYỄN THU HANGENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF ODONTOLOGY TERMS IGọi ngay
Chat zalo
Facebook