KHO THƯ VIỆN 🔎

Luận văn thạc sĩ nghiên cứu cách chuyển dịch câu nhượng bộ từ tiếng hán sang tiếng việt trên tư liệu tác phẩm báu vật của đờicủa mạc ngôn

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     PDF
Số trang:         125 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: Luận văn thạc sĩ nghiên cứu cách chuyển dịch câu nhượng bộ từ tiếng hán sang tiếng việt trên tư liệu tác phẩm báu vật của đờicủa mạc ngôn

Luận văn thạc sĩ nghiên cứu cách chuyển dịch câu nhượng bộ từ tiếng hán sang tiếng việt trên tư liệu tác phẩm báu vật của đờicủa mạc ngôn

DẠI HỌC ỌUÓC GIA HÀ NỌITRƯỜNG DẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÁN• • • •______***_____CAO NHÃ(GAO YA)NGHIÊN cứu CÁC H CHUYÊN DỊCH C ÂU NHƯỢNG BỌTỪ TIẾ

Luận văn thạc sĩ nghiên cứu cách chuyển dịch câu nhượng bộ từ tiếng hán sang tiếng việt trên tư liệu tác phẩm báu vật của đờicủa mạc ngônẾNG HÁN SANG TIÉNG MỆT— Trên tư liệu tác phẩm “Báu vật cúa đòi” cùa Mạc NgônLUẨN VĂN THẠC sĩChuyên ngành: Ngón ngữ họcHà Nội - 2017DẠI HỌC QUÓC GIA HÀ

NỌITRƯỜNG DẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÀN• • • •______***______CAO NHÃ(GAO YA)NGHIÊN CỨU CÁCH C HUYÊN DỊCH CÂU NHƯỢNG BỌTư TIẺNG HẤN SANG TIẺNG M Luận văn thạc sĩ nghiên cứu cách chuyển dịch câu nhượng bộ từ tiếng hán sang tiếng việt trên tư liệu tác phẩm báu vật của đờicủa mạc ngôn

ẸT-— Trên tư liệu tác phẩm “Báu vật của đừi” của Mạc NgônChuyên ngành: Ngôn ngữ họcMà SỐ: 60220240Người hướng dần khoa học: PGS. ỉ s. Nguyền Van Chính

Luận văn thạc sĩ nghiên cứu cách chuyển dịch câu nhượng bộ từ tiếng hán sang tiếng việt trên tư liệu tác phẩm báu vật của đờicủa mạc ngôn

HÀ NỌI - 2017LỜI CẢM ƠNEm xin bày lo lòng bicl on sâu sac đen PGS. TS. Nguyễn ỉ'ân Chính, người dỏ tận tình hướng dần, giúp dờ em trong suốt quả trình

DẠI HỌC ỌUÓC GIA HÀ NỌITRƯỜNG DẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÁN• • • •______***_____CAO NHÃ(GAO YA)NGHIÊN cứu CÁC H CHUYÊN DỊCH C ÂU NHƯỢNG BỌTỪ TIẾ

Luận văn thạc sĩ nghiên cứu cách chuyển dịch câu nhượng bộ từ tiếng hán sang tiếng việt trên tư liệu tác phẩm báu vật của đờicủa mạc ngôncô, từ các bạn cùng lớp, và sự nồ lực cua ban thân cuối cùng luân văn cua cm đà hoàn thành theo mong muon. Trong suất quá trình học tập và nghiên cứu,

ngoài được học ngôn ngừ phong phú. đa dạng từ các thầy các cô truyền đạt, cm còn nhân dược sự giúp dờ quý báu của các thầy các cô. Một lan nữa, em xi Luận văn thạc sĩ nghiên cứu cách chuyển dịch câu nhượng bộ từ tiếng hán sang tiếng việt trên tư liệu tác phẩm báu vật của đờicủa mạc ngôn

n chân thành câm ơn các thầy các cô. cam ơn các bạn đà luôn giúp đờ em.Cuối cùng, em xin gửi lời đen gia đình tôi, bạn bè dà giúp đờ em trong thời gia

Luận văn thạc sĩ nghiên cứu cách chuyển dịch câu nhượng bộ từ tiếng hán sang tiếng việt trên tư liệu tác phẩm báu vật của đờicủa mạc ngôn

n em du học tại Việt Nam. cho em .Hà Nội, tháng 9 nam 20ỉ 7Học viên, ('ao NhàLỜI CAM ĐOANTôi xin cam đơan dây là công trình nghiên cứu của riêng tôi.

DẠI HỌC ỌUÓC GIA HÀ NỌITRƯỜNG DẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÁN• • • •______***_____CAO NHÃ(GAO YA)NGHIÊN cứu CÁC H CHUYÊN DỊCH C ÂU NHƯỢNG BỌTỪ TIẾ

Luận văn thạc sĩ nghiên cứu cách chuyển dịch câu nhượng bộ từ tiếng hán sang tiếng việt trên tư liệu tác phẩm báu vật của đờicủa mạc ngônhiệm trước Ban chu nhiệm khoa Ngôn ngữ học và Ban gián hiệu Trường Bại học Khoa học Xà hội và Nhân vãn - Bại học Quốc gia Hà Nội.Hà Nội, ngày 20 tháng

9 nâm 2017 Luận văn thạc sĩ nghiên cứu cách chuyển dịch câu nhượng bộ từ tiếng hán sang tiếng việt trên tư liệu tác phẩm báu vật của đờicủa mạc ngôn

DẠI HỌC ỌUÓC GIA HÀ NỌITRƯỜNG DẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÁN• • • •______***_____CAO NHÃ(GAO YA)NGHIÊN cứu CÁC H CHUYÊN DỊCH C ÂU NHƯỢNG BỌTỪ TIẾ

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook