Chữ ,,Tín” trong dịch thuật thông qua bản dịch một bản câu hỏi khảo sát từ tiếng Đức sang tiếng Việt
➤ Gửi thông báo lỗi ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạmNội dung chi tiết: Chữ ,,Tín” trong dịch thuật thông qua bản dịch một bản câu hỏi khảo sát từ tiếng Đức sang tiếng Việt
Chữ ,,Tín” trong dịch thuật thông qua bản dịch một bản câu hỏi khảo sát từ tiếng Đức sang tiếng Việt
VIETNAM NATIONALUNIVERSITẢT, HANOI HOCHSCHULE FUR SPRACHEN UND INTERNATIONALE STUDIEN ABTEILUNG FŨR POSTGRADUIERTE AUSBILDUNGNGUYỀN THỊ VÂNLOYALITĂT I Chữ ,,Tín” trong dịch thuật thông qua bản dịch một bản câu hỏi khảo sát từ tiếng Đức sang tiếng ViệtIN DER TRANSLATION AM BEISPIELDER UBERSETZUNG EINER UMFRAGEVOM DEUTSCHEN INS VIETNAMESISCHECHỮ „TÍN“ TRONG D|CH THUẬT THÔNG QUA BẢN DỊCH MỘT BẢN CÂU HỎI KHẢO SÁT TỪ TIẼNG ĐỨC SANG TIẾNG VIỆTMASTERARBEITStudiengang: Deutsche LinguistikStudiengangsninniner: 60220205HANOI - 2016VIETNAM NATIONALUNIVERSI Chữ ,,Tín” trong dịch thuật thông qua bản dịch một bản câu hỏi khảo sát từ tiếng Đức sang tiếng ViệtTẢT, HANOI HOCHSCHULE FỬR SPRACHEN ƯND INTERNATIONALE STUDIEN ABTEILUNG FUR POSTGRADUIERTE AUSBILDUNGHe * He HlHe He * * * He * * * * * * * * * * * *Chữ ,,Tín” trong dịch thuật thông qua bản dịch một bản câu hỏi khảo sát từ tiếng Đức sang tiếng Việt
* * * * * *NGUYỄN THỊ VÂNLOYALITÃT IN DER TRANSLATION AM BEISPIELDER UBERSETZUNG EINER UMFRAGEVOM DEUTSCHEN INS VIETNAMESISCHECHỮ „TÍN“ TRONG DỊCH THUVIETNAM NATIONALUNIVERSITẢT, HANOI HOCHSCHULE FUR SPRACHEN UND INTERNATIONALE STUDIEN ABTEILUNG FŨR POSTGRADUIERTE AUSBILDUNGNGUYỀN THỊ VÂNLOYALITĂT I Chữ ,,Tín” trong dịch thuật thông qua bản dịch một bản câu hỏi khảo sát từ tiếng Đức sang tiếng Việtreuer: Dr. Lê Hoài ÂnHANOI - 2016EIDESSTATTLICHE ERKLÂRUNGHiermií erklăre ich an Eides Stan, dass ich die vorliegende Masterarbeit selbststăndig angefertigt und keine andere Literatur als die angegebene benutzt habe.Hanoi, den 30. Oktober 2016Nguyen Thị VânDANKSAGUNGDie Fertigstellung der vorliegend Chữ ,,Tín” trong dịch thuật thông qua bản dịch một bản câu hỏi khảo sát từ tiếng Đức sang tiếng Việten Masterarbeit habe ich vielen Menschen ZU verdanken. Zuerst gilt mein grofiter Dank Herrn Dr. Lê Hoài Ân fur seine Anregungen zum Gelingen dieser AlChữ ,,Tín” trong dịch thuật thông qua bản dịch một bản câu hỏi khảo sát từ tiếng Đức sang tiếng Việt
beit. Recht herzlich danke ich Frau MA. Lê Thị Bích Thủy, Frau MA. Nguyền Thị Ngọc Diệp, Frau MA. Nguyền Thị Kim Liên und 40 Deutschstudierenden des dVIETNAM NATIONALUNIVERSITẢT, HANOI HOCHSCHULE FUR SPRACHEN UND INTERNATIONALE STUDIEN ABTEILUNG FŨR POSTGRADUIERTE AUSBILDUNGNGUYỀN THỊ VÂNLOYALITĂT I Chữ ,,Tín” trong dịch thuật thông qua bản dịch một bản câu hỏi khảo sát từ tiếng Đức sang tiếng Việtd an der Abteilung fíir Deutsche Sprache der ưniversitãt Hanoi fur ihre Hilfe bei der empirischen Untersuchung. Mein grởíỉter Dank gebũhrt natủrlich meiner Familie, die mich immer tatkraftig unterstiitzt.iiINHALTSVERZEICHNISVorwort..................................................................... Chữ ,,Tín” trong dịch thuật thông qua bản dịch một bản câu hỏi khảo sát từ tiếng Đức sang tiếng Việt.........iiInhaksverzeichnis...................................................................iiiAbkiirzungsverzeicliiiis............................Chữ ,,Tín” trong dịch thuật thông qua bản dịch một bản câu hỏi khảo sát từ tiếng Đức sang tiếng Việt
.................................ivEinleitung...........................................................................1VIETNAM NATIONALUNIVERSITẢT, HANOI HOCHSCHULE FUR SPRACHEN UND INTERNATIONALE STUDIEN ABTEILUNG FŨR POSTGRADUIERTE AUSBILDUNGNGUYỀN THỊ VÂNLOYALITĂT IVIETNAM NATIONALUNIVERSITẢT, HANOI HOCHSCHULE FUR SPRACHEN UND INTERNATIONALE STUDIEN ABTEILUNG FŨR POSTGRADUIERTE AUSBILDUNGNGUYỀN THỊ VÂNLOYALITĂT IGọi ngay
Chat zalo
Facebook