Luận văn thạc sĩ VNU ULIS a study of the translation of architecture terms in the architects data neufert between english and vietnamese
➤ Gửi thông báo lỗi ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạmNội dung chi tiết: Luận văn thạc sĩ VNU ULIS a study of the translation of architecture terms in the architects data neufert between english and vietnamese
Luận văn thạc sĩ VNU ULIS a study of the translation of architecture terms in the architects data neufert between english and vietnamese
VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOI UNIVERSITY OE LANGUAGES AND INTERNATIONAL STL DIES FACT LTV OF POST-GRADUATE STI DIESvũ HẤ1 YENA STUDY OF THE TRANS Luận văn thạc sĩ VNU ULIS a study of the translation of architecture terms in the architects data neufert between english and vietnamese SLATION OF ARCHĨTE TEMS IN THE” ARCHITECTS’ DATA NELFERT” BETWEEN ENGLISH AND VIETNAMESE(NGHIÊN CỬU CÁCH DỊCH CÁC THUẬT NGỮ)2009TABLE OF CONTENTPART A: INTRODUCTION11.Rationale12.Scope of the study23.Aims of the study24.Method of the study25.Design of the study2PART B: DEVELOPMENTCHAPTER I: THEORETI Luận văn thạc sĩ VNU ULIS a study of the translation of architecture terms in the architects data neufert between english and vietnamese CAL BACKGROUND41.1Terminology41.1.1Definition41.1.2General features of terminology51.1.3Term creation61.1.3.1Primary and secondary term creation61.1.3Luận văn thạc sĩ VNU ULIS a study of the translation of architecture terms in the architects data neufert between english and vietnamese
.2Term formation in technology61.1.3.3Guidance on the creation of term71.2Translation theory71.2.1Definition of translation71.2.2Translation equivalenVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOI UNIVERSITY OE LANGUAGES AND INTERNATIONAL STL DIES FACT LTV OF POST-GRADUATE STI DIESvũ HẤ1 YENA STUDY OF THE TRANS Luận văn thạc sĩ VNU ULIS a study of the translation of architecture terms in the architects data neufert between english and vietnamese TER II: AN OVERMEW OF ARCHITECTURE TERMS 14II.1 Architecture terms possess typicalfeatures of terminology14II.2Classification of architecture terms according to their structural patterns 1511.2.1Single terms1511.2.2Compound terms17II.3Chapter conclusion21CHAPTER HI: THE TRANSLATION OFARCHITECTURE TE Luận văn thạc sĩ VNU ULIS a study of the translation of architecture terms in the architects data neufert between english and vietnamese RMS22111.1 The translation of architecture terms of equivalence group22VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOI UNIVERSITY OE LANGUAGES AND INTERNATIONAL STL DIES FACT LTV OF POST-GRADUATE STI DIESvũ HẤ1 YENA STUDY OF THE TRANSVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOI UNIVERSITY OE LANGUAGES AND INTERNATIONAL STL DIES FACT LTV OF POST-GRADUATE STI DIESvũ HẤ1 YENA STUDY OF THE TRANSGọi ngay
Chat zalo
Facebook