KHO THƯ VIỆN 🔎

BÀI CA CỦA BÌNH MINH (THE SONG OF THE DAWN)

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     WORD
Số trang:         81 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: BÀI CA CỦA BÌNH MINH (THE SONG OF THE DAWN)

BÀI CA CỦA BÌNH MINH (THE SONG OF THE DAWN)

Eloi LeclercBÀI CA CỦA BÌNH MINHTHE SONG OF THE DAWNNgười dịch: Lm. Minh Anh (Gp. Huế)1Eloi LeclercBÀI CA CỦA BÌNH MINHTHE SONG OF THE DAWNNguyên tác:

BÀI CA CỦA BÌNH MINH (THE SONG OF THE DAWN) : The Song of The DawnTác giá: Eloi LeclercNgười dịch: Lm. Minh Anh (Gp. Huế)Nihil Obstat:Mark p. Hegener, O.F.M.Censor DeputatusImprimatur:Msgr. Rich

ard A. Rosemeyer, J.C.D.2Vicar General, Archdiocese of ChicagoNội clung:Lời nói đâu1.Sự Ra Đời Của Một Bài Ca2.Bài Ca Dâng Lẽn Đãng Siêu Việt3.Tình Bâ BÀI CA CỦA BÌNH MINH (THE SONG OF THE DAWN)

ng Hừu Vũ Trụ4.Điều Kỳ Diệu5.Chiều Kích Sâu Thăm6.Con Sói Được Thuần Hoá7.Bên Dưới Dâu Hiệu Của Sự Tha Thứ8.Mặt Trời và cái Chết•Lời Kết: Thánh Bốn Mạ

BÀI CA CỦA BÌNH MINH (THE SONG OF THE DAWN)

ng của Các Nhà Sinh Thái.3LỜI NÓI ĐẦUNgười ta có thể ngạc nhiên khi những ý tưởng sâu sắc lại được tìm thây trong những tác phấm thi ca của các nhà th

Eloi LeclercBÀI CA CỦA BÌNH MINHTHE SONG OF THE DAWNNgười dịch: Lm. Minh Anh (Gp. Huế)1Eloi LeclercBÀI CA CỦA BÌNH MINHTHE SONG OF THE DAWNNguyên tác:

BÀI CA CỦA BÌNH MINH (THE SONG OF THE DAWN) ạt giông của ánh sáng. Qua lý trí, triết gia khơi dậy chúng, đang khi nhà thơ làm cho chúng chiêu toả rạng ngời hơn nhờ đặc ãn tướng tượng.Descartes,

Cogitationes PrivataeKhông gì lố bịch bằng khi lỗ tai một con lừa thòi ra dưới chiếc mũ của một bác sĩ. Có lân ở Montreal, tôi tố chức một cuộc hội th BÀI CA CỦA BÌNH MINH (THE SONG OF THE DAWN)

ảo vê Bài Ca Thọ Tạo của Thánh Phanxicô Assisi. Trong cuộc trao đổi theo sau bài nói chuyện, một người rất danh giá đưa ra nhận định, ‘Thê giới, trong

BÀI CA CỦA BÌNH MINH (THE SONG OF THE DAWN)

đó thánh Phanxicô sống, có một đâu óc tiẽn khoa học và cách tự nhiên, ngài đà chia sé trí lực này. Đây là lý do tại sao ngài có thê nói vê ‘Chị Nước

Eloi LeclercBÀI CA CỦA BÌNH MINHTHE SONG OF THE DAWNNgười dịch: Lm. Minh Anh (Gp. Huế)1Eloi LeclercBÀI CA CỦA BÌNH MINHTHE SONG OF THE DAWNNguyên tác:

BÀI CA CỦA BÌNH MINH (THE SONG OF THE DAWN) ‘H2O’”.

Eloi LeclercBÀI CA CỦA BÌNH MINHTHE SONG OF THE DAWNNgười dịch: Lm. Minh Anh (Gp. Huế)1Eloi LeclercBÀI CA CỦA BÌNH MINHTHE SONG OF THE DAWNNguyên tác:

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook