Luận văn thạc sĩ a contrastive analysis of proverbs and idioms relating to animals in english and vietnamese equivalents
➤ Gửi thông báo lỗi ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạmNội dung chi tiết: Luận văn thạc sĩ a contrastive analysis of proverbs and idioms relating to animals in english and vietnamese equivalents
Luận văn thạc sĩ a contrastive analysis of proverbs and idioms relating to animals in english and vietnamese equivalents
https://khothu vien .comVIETNAM NATIONAL UNIV ERSITY, HANOI UNIVERSITY LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESHÁN VAN MA Luận văn thạc sĩ a contrastive analysis of proverbs and idioms relating to animals in english and vietnamese equivalents AIA CONTRASTIVE ANALYSIS OF PROVERBS AND IDIOMSRELATING TO ANIMALS IN ENGLISH AND VIETNAMESEEQUIVALENTS(Phân tích đối chiếu các câu tục ngừ, thành ngữ liên quan đến các động vật trong tiếng Anh và cách biêu đạt tương đương trong tiếng Việt)M.A. Minor Programme ThesisField: English LinguisticsCode: 6 Luận văn thạc sĩ a contrastive analysis of proverbs and idioms relating to animals in english and vietnamese equivalents 0 22 15HANOI-2011VIETNAM NATION AL UNIV ERSITY, HANOI UNIVERSITY LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESHÁN VAN MAIA CONLuận văn thạc sĩ a contrastive analysis of proverbs and idioms relating to animals in english and vietnamese equivalents
TRASTIVE ANALYSIS OF PROVERBS AND IDIOMS RELATING TO ANIMALS IN ENGLISH AND VIETNAMESE EQUIVALENTS(Phán tích đoi chiếu các câu tục ngữ, thành ngữ liênhttps://khothu vien .comVIETNAM NATIONAL UNIV ERSITY, HANOI UNIVERSITY LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESHÁN VAN MA Luận văn thạc sĩ a contrastive analysis of proverbs and idioms relating to animals in english and vietnamese equivalents 15Supervisor: Đào Thị Thu Trang, MA.HANOI - 2011iv TABLE OF CONTENTSDECT.ARATIONiACKNOWLEDGEMENTSiiABSTRACT1111 ABLE OF CONTENTSivPART A: IN 1RODUCHON1.Rationale12.Aims of the study.33 Scope of the study34.Methodology35.Design of the study4PART B: DEVELOPMENT CHAPTER 1 : THEORETICAL BACKGROUND1.1Rel Luận văn thạc sĩ a contrastive analysis of proverbs and idioms relating to animals in english and vietnamese equivalents ationship between language and culture51.2Literal meanings and idiomatic meanings71.2.1Literal meaning71.2.2Idiomatic meaning71.2.2.1Definitions of idLuận văn thạc sĩ a contrastive analysis of proverbs and idioms relating to animals in english and vietnamese equivalents
iom7https://khothu vien .comVIETNAM NATIONAL UNIV ERSITY, HANOI UNIVERSITY LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESHÁN VAN MAhttps://khothu vien .comVIETNAM NATIONAL UNIV ERSITY, HANOI UNIVERSITY LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESHÁN VAN MAGọi ngay
Chat zalo
Facebook