KHO THƯ VIỆN 🔎

Luận văn thạc sĩ a contrastive analysis of proverbs and idioms relating to animals in english and vietnamese equivalents

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     PDF
Số trang:         49 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: Luận văn thạc sĩ a contrastive analysis of proverbs and idioms relating to animals in english and vietnamese equivalents

Luận văn thạc sĩ a contrastive analysis of proverbs and idioms relating to animals in english and vietnamese equivalents

https://khothu vien .comVIETNAM NATIONAL UNIV ERSITY, HANOI UNIVERSITY LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESHÁN VAN MA

Luận văn thạc sĩ a contrastive analysis of proverbs and idioms relating to animals in english and vietnamese equivalents AIA CONTRASTIVE ANALYSIS OF PROVERBS AND IDIOMSRELATING TO ANIMALS IN ENGLISH AND VIETNAMESEEQUIVALENTS(Phân tích đối chiếu các câu tục ngừ, thành ngữ

liên quan đến các động vật trong tiếng Anh và cách biêu đạt tương đương trong tiếng Việt)M.A. Minor Programme ThesisField: English LinguisticsCode: 6 Luận văn thạc sĩ a contrastive analysis of proverbs and idioms relating to animals in english and vietnamese equivalents

0 22 15HANOI-2011VIETNAM NATION AL UNIV ERSITY, HANOI UNIVERSITY LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESHÁN VAN MAIA CON

Luận văn thạc sĩ a contrastive analysis of proverbs and idioms relating to animals in english and vietnamese equivalents

TRASTIVE ANALYSIS OF PROVERBS AND IDIOMS RELATING TO ANIMALS IN ENGLISH AND VIETNAMESE EQUIVALENTS(Phán tích đoi chiếu các câu tục ngữ, thành ngữ liên

https://khothu vien .comVIETNAM NATIONAL UNIV ERSITY, HANOI UNIVERSITY LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESHÁN VAN MA

Luận văn thạc sĩ a contrastive analysis of proverbs and idioms relating to animals in english and vietnamese equivalents 15Supervisor: Đào Thị Thu Trang, MA.HANOI - 2011iv TABLE OF CONTENTSDECT.ARATIONiACKNOWLEDGEMENTSiiABSTRACT1111 ABLE OF CONTENTSivPART A: IN 1RODUCHON

1.Rationale12.Aims of the study.33 Scope of the study34.Methodology35.Design of the study4PART B: DEVELOPMENT CHAPTER 1 : THEORETICAL BACKGROUND1.1Rel Luận văn thạc sĩ a contrastive analysis of proverbs and idioms relating to animals in english and vietnamese equivalents

ationship between language and culture51.2Literal meanings and idiomatic meanings71.2.1Literal meaning71.2.2Idiomatic meaning71.2.2.1Definitions of id

Luận văn thạc sĩ a contrastive analysis of proverbs and idioms relating to animals in english and vietnamese equivalents

iom7

https://khothu vien .comVIETNAM NATIONAL UNIV ERSITY, HANOI UNIVERSITY LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESHÁN VAN MA

https://khothu vien .comVIETNAM NATIONAL UNIV ERSITY, HANOI UNIVERSITY LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIESHÁN VAN MA

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook