KHO THƯ VIỆN 🔎

Luận văn thạc sĩ methoden beim übersetzen von passivformen aus dem deutschen ins vietnamesische – eine aus dem deutschen ins vietnamesische empirische untersuchung

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     PDF
Số trang:         138 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: Luận văn thạc sĩ methoden beim übersetzen von passivformen aus dem deutschen ins vietnamesische – eine aus dem deutschen ins vietnamesische empirische untersuchung

Luận văn thạc sĩ methoden beim übersetzen von passivformen aus dem deutschen ins vietnamesische – eine aus dem deutschen ins vietnamesische empirische untersuchung

VIETNAM NATIONALUNB ERSITĂT. HANOI HOCHSCHl LE FUR SPRACHEN UND INTERNATIONALE STUDIEN ABTEILUNG FUR POSTGRADl IERTE AUSBILDUNG **********************

Luận văn thạc sĩ methoden beim übersetzen von passivformen aus dem deutschen ins vietnamesische – eine aus dem deutschen ins vietnamesische empirische untersuchung *******TRAN THI NGOC ANTIMETHODEN BEIM UBERSETZEN VON PASSIVFORMENAUS DEM DEUTSCHEN INS VIETNAMESISCHE- EINE EMPIRISCHE UNTERSUCHl NGPHI ONG THỨC CHUY

ÊN DỊCH DẠNG THỨC BỊ ĐỌNG TỪ TIÉNG ĐỨC SANG TIÉNG MỆTMASTERARBEITStudiengang: Deutsche LinguistikStudiengangsnunimer: 60220205HANOI - 2018VIETNAM NATI Luận văn thạc sĩ methoden beim übersetzen von passivformen aus dem deutschen ins vietnamesische – eine aus dem deutschen ins vietnamesische empirische untersuchung

ONALUNlVERSn AT, HANOI IIOCIISCIIULE FUR SPRACIIEN UND INTERNRATIONALE STUDIEN ABTEILUNG FLR POSTGRADl IERTE Al SBILDl NG ****************************

Luận văn thạc sĩ methoden beim übersetzen von passivformen aus dem deutschen ins vietnamesische – eine aus dem deutschen ins vietnamesische empirische untersuchung

I RAN I HI NGOC ANHMETHODEN BF.IM UBERSF.TZEN VON BASSIVFORMENAUS DEM DEUTSCHEN INS VIETNAMESISCHE- EINE EMPIRISCHE UNTERSl CHI NGPHI ONG THỨC ( Hl YE

VIETNAM NATIONALUNB ERSITĂT. HANOI HOCHSCHl LE FUR SPRACHEN UND INTERNATIONALE STUDIEN ABTEILUNG FUR POSTGRADl IERTE AUSBILDUNG **********************

Luận văn thạc sĩ methoden beim übersetzen von passivformen aus dem deutschen ins vietnamesische – eine aus dem deutschen ins vietnamesische empirische untersuchung ngH ANOI -2018EIDESSTATTLICHE ERKLÃRUNGHiermit erklăre ich an Eides stall. dass ich die vorliegende Arbeit selbststăndig und nur unter Zuhilfenahme de

r ausgewiesenen Hilfsmittel angefertigt habe.Sămtliche Stellen der Arbeit, die im Wortlaut Oder dem Sinn nach anderen gedruckten Oder im Internet verf Luận văn thạc sĩ methoden beim übersetzen von passivformen aus dem deutschen ins vietnamesische – eine aus dem deutschen ins vietnamesische empirische untersuchung

Qgbaren Werken entnommen sind. habe ich durch genaue Quellenangaben kenntlich geniacht.Die Arbeit war in gleicher Oder ahnlicher Fassung noch nicht Be

Luận văn thạc sĩ methoden beim übersetzen von passivformen aus dem deutschen ins vietnamesische – eine aus dem deutschen ins vietnamesische empirische untersuchung

standteil einer Studien- Oder Priifungsleistung.Hanoi, der 12. Dezember 2018Tran Thi Ngoe Anh1DANKSAGVNGIch mochte all jenen danken. die dutch ihre fa

VIETNAM NATIONALUNB ERSITĂT. HANOI HOCHSCHl LE FUR SPRACHEN UND INTERNATIONALE STUDIEN ABTEILUNG FUR POSTGRADl IERTE AUSBILDUNG **********************

Luận văn thạc sĩ methoden beim übersetzen von passivformen aus dem deutschen ins vietnamesische – eine aus dem deutschen ins vietnamesische empirische untersuchung Bang danken, der meine Arbeit richtungsweisend und mit viel Engagement begleitet hat.Ein herzliches Dankesdiõn richte ich auch an meine Lehrerinnen un

d Lehrer, die mir vielialtige Kennlnisse vermittelt haben. besonders Hcrm Dr. Le Hoai An. der ohne dessen Ratschlãge und Anregungen ich die Arbeit nic Luận văn thạc sĩ methoden beim übersetzen von passivformen aus dem deutschen ins vietnamesische – eine aus dem deutschen ins vietnamesische empirische untersuchung

ht hãne anfertigen kõnnen.Der grõBte Dank gilt meinen Eltern. die mich wahrend meines Studiums finanziell unlersliilzl Lind dariibcr hinaus zum Durchh

Luận văn thạc sĩ methoden beim übersetzen von passivformen aus dem deutschen ins vietnamesische – eine aus dem deutschen ins vietnamesische empirische untersuchung

allcn molivicrl haben.SchlicBlieh danke ich meinen Kolleginnen, Kollegen und meinen I rcundcn fiir die gulcn Gcspriiche und nulzlichen Tipps, die in d

VIETNAM NATIONALUNB ERSITĂT. HANOI HOCHSCHl LE FUR SPRACHEN UND INTERNATIONALE STUDIEN ABTEILUNG FUR POSTGRADl IERTE AUSBILDUNG **********************

VIETNAM NATIONALUNB ERSITĂT. HANOI HOCHSCHl LE FUR SPRACHEN UND INTERNATIONALE STUDIEN ABTEILUNG FUR POSTGRADl IERTE AUSBILDUNG **********************

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook