KHO THƯ VIỆN 🔎

Luận văn thạc sĩ metonymische übertragungen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     PDF
Số trang:         90 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: Luận văn thạc sĩ metonymische übertragungen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv

Luận văn thạc sĩ metonymische übertragungen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv

NATIONALUNIVERSITÃT HANOIFREMDSPRACHENHOCHSCHULEABTEILUNG FUR POSTGRADUIERTENSTUDIUMlịc jịc Jị(>i< >:< * 3ỄC 5{c 5ĨC # íf<íỉ

Luận văn thạc sĩ metonymische übertragungen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv NGUYÊN MAI HUONGMETONYMISCHE ỦBERTRAGUNGEN IM DEUTSCHEN UND IMVIETNAMESISCHEN KONTRASTIVĐOI CHIÊU HOÁN DỤ TRONG TIÊNG ĐỨC VÀ TIÉNG VIỆTMASTERARBEITStu

diengang: Germa nistikStudiengangsnummer: 60220205HANOI-2016NATIONALUNIVERSITĂT HANOIFREMDSPRACHENHOCHSCHULEABTEILƯNG FŨR POSTGRADƯIERTENSTUDIƯM****** Luận văn thạc sĩ metonymische übertragungen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv

************ * * * * * * * * * *NGUYỀN MAI HƯƠNGMETONYMISCHE ỦBERTRAGUNGEN IM DELTSCHEN UND IM VIETNAMESISCHEN KONTRASTIVĐÓI CHIÉU HOÁN DỤ TRONG TIẺNG

Luận văn thạc sĩ metonymische übertragungen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv

ĐỨC VÀ TIÉNG VIỆTMASTERARBEITStudỉengang: GermanistikStudỉengangsnunimer: 60220205Gutachterin: Dr Lê Tuyết NgaHANOI - 2016EHRENWORTLICHE ERKLÃRƯNGHie

NATIONALUNIVERSITÃT HANOIFREMDSPRACHENHOCHSCHULEABTEILUNG FUR POSTGRADUIERTENSTUDIUMlịc jịc Jị(>i< >:< * 3ỄC 5{c 5ĨC # íf<íỉ

Luận văn thạc sĩ metonymische übertragungen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv len und Hilfsmittel benutzt. Die wOrdichen Oder sinngemaB ubemommenen Zitate habe ich als solche kenndich geniacht. Diese Masterarbeit ist in gleicher

Oder ahnlicher Form keiner anderen PrUíiingsbehồrde vorgelegt worden.Hanoi, den 28. Oktober 2016Nguyền Mai HươngDANKSAGƯNGAll dieser Sidle ntôchte ic Luận văn thạc sĩ metonymische übertragungen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv

h mich bei all denjenigen bedanken. die mir bei der Erstellung meiner Materarbeit halfen. Ohne ihre L'nterstutzung hatle ich sie niemals geschafft.Im

Luận văn thạc sĩ metonymische übertragungen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv

Besonderen mổchte ich meiner Betreuerin, Frau Dr. Lê Tuyết Nga ineinen Dank fur ihre sorgfaltige Betreuung. zahlreiche Tipps. wertvolle Hinweise Lind

NATIONALUNIVERSITÃT HANOIFREMDSPRACHENHOCHSCHULEABTEILUNG FUR POSTGRADUIERTENSTUDIUMlịc jịc Jị(>i< >:< * 3ỄC 5{c 5ĨC # íf<íỉ

Luận văn thạc sĩ metonymische übertragungen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv und mich in all meinen Entscheidungen unterstiitzten. SchlieBlich gilt mein herzlicher Dank alien Freunden und Bekannten, die mich immer Wieder ermuti

gten Lind mir vide niitzliche Tipps gaben.iiZUSAMMENFASSUNG Luận văn thạc sĩ metonymische übertragungen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv

NATIONALUNIVERSITÃT HANOIFREMDSPRACHENHOCHSCHULEABTEILUNG FUR POSTGRADUIERTENSTUDIUMlịc jịc Jị(>i< >:< * 3ỄC 5{c 5ĨC # íf<íỉ

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook