KHO THƯ VIỆN 🔎

(Luận văn đại học thương mại) difficulties in translation of economic and trade terminologies from english into vietnamese for juniors of faculty of english in thuongmai u

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     PDF
Số trang:         45 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: (Luận văn đại học thương mại) difficulties in translation of economic and trade terminologies from english into vietnamese for juniors of faculty of english in thuongmai u

(Luận văn đại học thương mại) difficulties in translation of economic and trade terminologies from english into vietnamese for juniors of faculty of english in thuongmai u

ABSTRACTThe world is slowly turning into a global village; borders that once stood between cultures now serve as bridges of diversity between people o

(Luận văn đại học thương mại) difficulties in translation of economic and trade terminologies from english into vietnamese for juniors of faculty of english in thuongmai u of different races and ethnicities. At the forefront of this change is the English language, which has become the global medium of communication. This

modern renaissance of human interaction has facilitated economic and trade booms and English is the main language used in this field. This thesis aim (Luận văn đại học thương mại) difficulties in translation of economic and trade terminologies from english into vietnamese for juniors of faculty of english in thuongmai u

s to point out the difficulties in translation of economic and trade terminologies from English into Vietnamese for juniors of faculty of English in T

(Luận văn đại học thương mại) difficulties in translation of economic and trade terminologies from english into vietnamese for juniors of faculty of english in thuongmai u

huongmai University. It provides useful theory and information as well as typical examples related to this field. In addition, the thesis also gives s

ABSTRACTThe world is slowly turning into a global village; borders that once stood between cultures now serve as bridges of diversity between people o

(Luận văn đại học thương mại) difficulties in translation of economic and trade terminologies from english into vietnamese for juniors of faculty of english in thuongmai u oblems.ACKNOWLEDGEMENTSIn the process of completing this graduation paper, I have received a great deal of help, advice, guidance and encouragement fr

om many teachers, friends and my family. It is my great pleasure I have got.First of all. I wish to express my deepest gratitude to my supervisor, Vu (Luận văn đại học thương mại) difficulties in translation of economic and trade terminologies from english into vietnamese for juniors of faculty of english in thuongmai u

Thi Thanh Hoa, MA for her constant support, various materials, precious advice and valuable comments on draft chapters to complete this study. This wo

(Luận văn đại học thương mại) difficulties in translation of economic and trade terminologies from english into vietnamese for juniors of faculty of english in thuongmai u

uld not have been possible without her supports.Besides, I would like to extend my sincere thanks to Thuongmai University for providing US professiona

ABSTRACTThe world is slowly turning into a global village; borders that once stood between cultures now serve as bridges of diversity between people o

(Luận văn đại học thương mại) difficulties in translation of economic and trade terminologies from english into vietnamese for juniors of faculty of english in thuongmai u ing with the kind heart and whole-hearted instruction and giving enthusiasm, sympathies to lift us to be better ones as we are today.Especially. I am

proud of my family and friends. They are always beside, support and encourage me throughout this study. I wishfully send the deepest gratitude to all (Luận văn đại học thương mại) difficulties in translation of economic and trade terminologies from english into vietnamese for juniors of faculty of english in thuongmai u

of efforts, support me to complete this graduation paper.Finally, it is an honor for me to extend my regards to all those who kindly gave their advice

(Luận văn đại học thương mại) difficulties in translation of economic and trade terminologies from english into vietnamese for juniors of faculty of english in thuongmai u

and supported me. If there are not these helps. I could not complete my graduation paper successfully. All your help and support are motive power for

ABSTRACTThe world is slowly turning into a global village; borders that once stood between cultures now serve as bridges of diversity between people o

(Luận văn đại học thương mại) difficulties in translation of economic and trade terminologies from english into vietnamese for juniors of faculty of english in thuongmai u ....iACKNOWLEDGEMENTS.....................................................iiTABLE OF CONTENT....................................................iiiLIS

T OF ABBREVIATIONS.................................................VLIST OF TABT.ES AND CHARTS...........................................viTABLE...... (Luận văn đại học thương mại) difficulties in translation of economic and trade terminologies from english into vietnamese for juniors of faculty of english in thuongmai u

..........................................................ViCTLVRT...............................................................viCHAPTER 1: OVERVIEW

(Luận văn đại học thương mại) difficulties in translation of economic and trade terminologies from english into vietnamese for juniors of faculty of english in thuongmai u

OF THE STT*DY.....................................1I. I. Rationale.......................................................11.2.Previous studies.......

ABSTRACTThe world is slowly turning into a global village; borders that once stood between cultures now serve as bridges of diversity between people o

(Luận văn đại học thương mại) difficulties in translation of economic and trade terminologies from english into vietnamese for juniors of faculty of english in thuongmai u ................................31.5.Scope of the study...............................................41.6.Research methodology.......................

......................41.7 Organization of the study.........................................6CH APTER 2: LITERATURE REVIEW........................... (Luận văn đại học thương mại) difficulties in translation of economic and trade terminologies from english into vietnamese for juniors of faculty of english in thuongmai u

..............82.1Definition of translation.........................................82.2Translation methods...........................................

(Luận văn đại học thương mại) difficulties in translation of economic and trade terminologies from english into vietnamese for juniors of faculty of english in thuongmai u

....82.2.1Word-for-word translation.......................................92.2.2Literal translation.............................................92.2.3

ABSTRACTThe world is slowly turning into a global village; borders that once stood between cultures now serve as bridges of diversity between people o

(Luận văn đại học thương mại) difficulties in translation of economic and trade terminologies from english into vietnamese for juniors of faculty of english in thuongmai u .....................................................10

ABSTRACTThe world is slowly turning into a global village; borders that once stood between cultures now serve as bridges of diversity between people o

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook