KHO THƯ VIỆN 🔎

Lexical equivalence through the english vietnamese translation of public signs in hanoi

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     PDF
Số trang:         81 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: Lexical equivalence through the english vietnamese translation of public signs in hanoi

Lexical equivalence through the english vietnamese translation of public signs in hanoi

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOIUNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIESFACULTY OF POSTGRADUATE STUDIESTO Tin THU HUONGLEXICAL EQUIVALENT E

Lexical equivalence through the english vietnamese translation of public signs in hanoi E THROUGH THE ENGLISII-\ IE TNAMESE TRANSLATION OF PUBLIC SIGNS IN HANOI(Sự tưong đưong từ vựng qua dịch Anh -Việt cua các biên báocông cộng ừ Hà Nội)

MINOR >LYSTER THESISFIELD: ENGLISH LINGUISTICSCODE: 8220201.01Hà Nội - Năm 2020VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGl AGES AND INTERNA Lexical equivalence through the english vietnamese translation of public signs in hanoi

TIONAL STUDIES FACULTY OF POSTGRADUATE STUDIESTÔ Tin Till HUONGLEXICAL EQUIVALENCE THROUGH TIIE ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION OF PUBLIC SIGNS IN HANO

Lexical equivalence through the english vietnamese translation of public signs in hanoi

I(Sự tưong đương từ vựng qua dịch Anh -Việt của các hiền báo công cộng ỏ- Hà Nội)MINOR MASTER THESISFIELD:ENGLISH LINGUISTICSCODE:8220201.01SUPERVISOR

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOIUNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIESFACULTY OF POSTGRADUATE STUDIESTO Tin THU HUONGLEXICAL EQUIVALENT E

Lexical equivalence through the english vietnamese translation of public signs in hanoi hrough the English-Vietnamese translation of public signs in Hanoi' is the effort and result of my own research. Should the declaration be untrue, dis

ciplinary actions could be taken and penalties could be imposed in accordance with school rules.1 lanoi, August 2020Tô Thị Thu HuongACKNOWLEDGEMENTSTh Lexical equivalence through the english vietnamese translation of public signs in hanoi

is study would not have been able to be accomplished without the guidance and the support of my supervisor, Assoc. Prof. Dr. Le Hung Tien. Therefore.

Lexical equivalence through the english vietnamese translation of public signs in hanoi

I would like to express my deepest gratitude to him. He gave me a great deal of inspiration as well as spent time on instructing, suggesting and corre

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOIUNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIESFACULTY OF POSTGRADUATE STUDIESTO Tin THU HUONGLEXICAL EQUIVALENT E

Lexical equivalence through the english vietnamese translation of public signs in hanoi me to try more in the moments 1 thought 1 would have quited.The last thanks would be sent to my Iriends for their kindness and willingness to help me

out with their useful advice and motivating words.iiABSTRACTThe fact that translation plays an essential role in every field of society can not be den Lexical equivalence through the english vietnamese translation of public signs in hanoi

ied particularly in the periods of globalization. Bilingual public signs at the airport are informative instructions that travelers would pay attentio

Lexical equivalence through the english vietnamese translation of public signs in hanoi

n to and get some information. The minor thesis is therefore into lexical equivalence through English - Vietnamese translation of words in public sign

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOIUNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIESFACULTY OF POSTGRADUATE STUDIESTO Tin THU HUONGLEXICAL EQUIVALENT E

Lexical equivalence through the english vietnamese translation of public signs in hanoi )’s theory framework. Through the collection and analysis of words between English and Vietnamese, non-equivalcncc at lexical level are found in sever

al signs. As a result, translators would identify and analyze equivalence problems in translation process of public signs to prevent readers irom misu Lexical equivalence through the english vietnamese translation of public signs in hanoi

nderstanding of the message that a bilingual sign conveys. The contribution of the research is not only to boosting improvement of translation quality

Lexical equivalence through the english vietnamese translation of public signs in hanoi

in the future's bilingual public signs but becoming a precious reference document for the next researchers as well. Recommendations are proposed with

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOIUNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIESFACULTY OF POSTGRADUATE STUDIESTO Tin THU HUONGLEXICAL EQUIVALENT E

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOIUNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIESFACULTY OF POSTGRADUATE STUDIESTO Tin THU HUONGLEXICAL EQUIVALENT E

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook