Lokale präpositionen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài
➤ Gửi thông báo lỗi ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạmNội dung chi tiết: Lokale präpositionen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài
Lokale präpositionen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài
FREMDSPRAC HENHOCHSCHULEDER NA 1 lONALVNIVERSlT.AT HANOINGUYỀN T AN ANTILOKAJLE PRAPOSmONEN IM DEUTSCHEN I NDTM VĨETN AMESTSCTTEN KONTRASTTVDOI CHIỀU Lokale präpositionen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài Giới rù CHỈ KHÔNG GIAN TRONG TTÉNG DỬC VÀ TĨÉNG VTẸTMastcrarbcitStudicngang: GcrmanistikStudienfachnummer: 60220205Hanoi - 2016FREMDSPRACHENHOCHSCHl LE HER NATIONALƯNĨVERSITÃT HANOINGUYỀN I AN ANULOKALE PRÃPOS111ONEN IM DEUTSCHEN UNL)TM VTETNAMESTSCĨĨEN KONTRASTĨVĐỚI CHIỀU GIỚI 1Ù CHÍ KHÔNG GIAN TR Lokale präpositionen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài ONG TĨÉNG DƯC VÀ TĨÉNG VIẸTMastcrarbcitStudicngang: Gcrmanistik Studienfachnummer: 60220205Gutachter: Ass. Prof. Dr. Vũ Kim BangHanoi - 2016EhrcnwortlLokale präpositionen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài
ichc ErklarungHiermit erklăre ich an Eides slatt. dass ich die vorliegende Maslerarbeit selbstandig angefertigt und keine andere Literatur als die angFREMDSPRAC HENHOCHSCHULEDER NA 1 lONALVNIVERSlT.AT HANOINGUYỀN T AN ANTILOKAJLE PRAPOSmONEN IM DEUTSCHEN I NDTM VĨETN AMESTSCTTEN KONTRASTTVDOI CHIỀU Lokale präpositionen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài egt. Sie ĂMirde bisher auch nicht vcroffcnllichl.Hanoi, den 25. Januar 2016Nguyen I .an Anh1DanksagungAn dieser Stelle mồchte ich all jenen danken, die durch ihre fachliche Lind personliche Unterstutzung zum Gelingen meiner Masterarbeit beigetragen haben. Mein grõBter Dank gill Herm Ass. Prof. Dr. V Lokale präpositionen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài ũ Kim Báng fiir das Bereitslellen des Themas meiner Masterarbeit. die hilfreichen Anregungen und konstruktive Kommenlare bei der Anfertigung dicscr ArLokale präpositionen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài
beit sowie die frcundliche Hiltsbereitschaft, die er mir entgegenbrachte.Wcitcrhin dankc ieh meiner Kami lie, die mir mein Sludium ermõglichl Lind mieFREMDSPRAC HENHOCHSCHULEDER NA 1 lONALVNIVERSlT.AT HANOINGUYỀN T AN ANTILOKAJLE PRAPOSmONEN IM DEUTSCHEN I NDTM VĨETN AMESTSCTTEN KONTRASTTVDOI CHIỀU Lokale präpositionen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài d Ilerrn Trằn Tuấn Vù. die mich inuner Wieder emiLiliglcn und mir viclc niil/lichc I ipps fiir die (ieslallung meiner Arbeil gaben.11ZusaninienfassungDie vorliegende Arbeit besteht aus fi'inf Kapiteln: Einleitung. theoretische Grundlage, lokale Prãpositionen im Deutschen und 1111 Vietnamesischen, pr Lokale präpositionen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài aktische Untcrsuchung, Schlussfolgerung. Durch die Arbeit werden die Gememsamkeilen. sowie Unterschiede der Prãpositionen nil Deutsche!! und Uli VietnLokale präpositionen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài
amesischen dargestelk und im Roman „Die Vermessung der Well" von Daniel Kehlmann und seiner Ubersetzung ,.Đo thế giới" von Le Quang untersucht. Die ErFREMDSPRAC HENHOCHSCHULEDER NA 1 lONALVNIVERSlT.AT HANOINGUYỀN T AN ANTILOKAJLE PRAPOSmONEN IM DEUTSCHEN I NDTM VĨETN AMESTSCTTEN KONTRASTTVDOI CHIỀU Lokale präpositionen im deutschen und im vietnamesischen kontrastiv ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài Dolmetschungsunterricht.IllInhaltverzeichnisFREMDSPRAC HENHOCHSCHULEDER NA 1 lONALVNIVERSlT.AT HANOINGUYỀN T AN ANTILOKAJLE PRAPOSmONEN IM DEUTSCHEN I NDTM VĨETN AMESTSCTTEN KONTRASTTVDOI CHIỀUGọi ngay
Chat zalo
Facebook