KHO THƯ VIỆN 🔎

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     PDF
Số trang:         264 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: (Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

BỌ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SỪ PHẠM TP. Hổ CHÍ .MINHNgố Thị Bảo ChâuCÁU TRÚC, NGŨ NGHĨA, NGŨ DỤNG CỦA PHÉP NÓI TRONG T1ÉNG VIỆT (SO SÁNH VỚI

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh) I TIÊNG ANH)('huyên ngành : Ngôn ngữ học Mã số ': 60 22 01LUẬN VÀN THẠC sĩ NGÔN NGƯ HỌCNGƯỜI HƯỚNG DẦN KHOA HỌC: PGS. TS. TRỊNH SÂMThành phổ HỒ Chi Mi

nh - 2009PHẢN MÒ ĐẢƯ1. Lv do chọn đề tàiSo với các phân môn khác, ngừ pháp văn bàn là một trong những phân môn xuất hiện khá muộn và có lịch sử chưa d (Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

ày.Xuất phát từ vai trò. ý nghĩa của phép liên kết nói chung, phép nối nói riêng, chúng tôi thiết nghĩ đây là một trong nhùng vấn đề đáng quan tâm. Th

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

ật sự. phép nối dóng vai trò là thành tố tạo tính mạch lạc cho văn bân. là một trong nhũng yếu tố trọng yếu cua vấn đề tạo lập và tiếp nhận văn ban.Th

BỌ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SỪ PHẠM TP. Hổ CHÍ .MINHNgố Thị Bảo ChâuCÁU TRÚC, NGŨ NGHĨA, NGŨ DỤNG CỦA PHÉP NÓI TRONG T1ÉNG VIỆT (SO SÁNH VỚI

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh) trên quan điếm “cù”, sỗ phàn tích những đặc điềm về cấu trúc, ngừ nghía, ngừ dụng cua phép nối tiếng Việt.Đặc biệt, trong khi tiếp xúc với tiếng Anh.

người viết thấy có những diêm tương đồng và khác biệt giừa phép nối cùa ngôn ngừ này với tiếng Việt; do dó, người viết tiến hành so sánh phép nối giừ (Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

a hai ngôn ngừ. Chinh nhưng sự tương đồng phan ánh sự qui luật chung về tư duy, diễn đạt ý tướng chung cùa nhân loại; còn sự dị biệt lại phàn ánh sự k

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

hác biệt về loại hình ngôn ngừ cũng như sự nghiêng về mặt hình thúc ngừ pháp - tiếng Anh hay ngừ nghĩa - tiếng Việt của hai ngôn ngừ.Đồng thời, việc n

BỌ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SỪ PHẠM TP. Hổ CHÍ .MINHNgố Thị Bảo ChâuCÁU TRÚC, NGŨ NGHĨA, NGŨ DỤNG CỦA PHÉP NÓI TRONG T1ÉNG VIỆT (SO SÁNH VỚI

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh) gười viết.2. Lịch sử vấn để2.1. Ngoài nướcNăm 1976. nhà xuất han Lodon và Nework đà cho ra đời quyến “Cohesion in English" -Phép Liên kết trong tiếng

Anh cùa M.A.K Halliday và Ruqaiya Hassan [108]. Đây có thế xem là còng trinh dầu tiên đánh dấu lịch sir nghiên cứu về phép nối. Trong quyển sách, hai (Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

tác giã dà trinh bày khá kỳ về các phép liên kết: Quy chiếu (Reference), Phép thể (Substitution). Phép tinh lược (Ellipsis), Phép hèn kết từ vựng (Lex

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

ical cohesion) và trong đó có Phép nối {Conjunction). về phép nối, Halliday và Hassan nhấn mạnh răng sự nối kết phải dựa trên mối quan hệ ngừ nghía cu

BỌ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SỪ PHẠM TP. Hổ CHÍ .MINHNgố Thị Bảo ChâuCÁU TRÚC, NGŨ NGHĨA, NGŨ DỤNG CỦA PHÉP NÓI TRONG T1ÉNG VIỆT (SO SÁNH VỚI

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh) cứu khá kỹ và di vào chi tiết vào phép nối nói riêng, các phép liên kết khác nói chung. Sau di dưa ra khái niệm về phép nối, Halliday và Hassan đà ph

ân phép nối thánh 4 loại chính theo quan hệ ngừ nghĩa cua chùng: I.BỎ sung (Additive). ii.Đổi lập (Adversative). Ui.Nhân quá (Causal) và iv.Quan hệ th (Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

ời gian. Đồng thời, tác giã cũng thống kê một số liên từ biểu hiện những quan hệ ngừ nghĩa trong phép nối, và phân tích một số liên từ tiêu biếu. Nhìn

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

chung, đóng góp lớn cua cóng trinh là về li thuyết vãn bân nói chung, phép nối nói riêng cùng như những quan hệ ngữ nghía trong phép nối.Đến năm 1998

BỌ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SỪ PHẠM TP. Hổ CHÍ .MINHNgố Thị Bảo ChâuCÁU TRÚC, NGŨ NGHĨA, NGŨ DỤNG CỦA PHÉP NÓI TRONG T1ÉNG VIỆT (SO SÁNH VỚI

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh) [31]. Trên cơ sờ công trình thứ nhất năm 1976. Halliday tiến hành bô sung và sừa chừa nhừng van đề có liên quan, đặc biệt về liên kết.Công trinh trinh

bày vã phân tích khá kỳ- về khái niệm Cú (Clause) và xem cú là khái niệm cơ sớ đê soi sáng các góc độ của văn ban. Đây là công trinh được nhiều nhà n (Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

ghiên cứu đánh giá cao và được xem là còng trinh không thế không biết đến khi nghiên cứu ngừ pháp văn bàn nói chung, phép nối nói riêng. Đầu tiên, tác

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

già làm rõ khái niệm cú đứng trên ba kiêu ý nghĩa khu biệt hãm chửa trong cấu trúc của một củ: i.Cú như là một thông điệp - "clause as a masage" (cấu

BỌ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SỪ PHẠM TP. Hổ CHÍ .MINHNgố Thị Bảo ChâuCÁU TRÚC, NGŨ NGHĨA, NGŨ DỤNG CỦA PHÉP NÓI TRONG T1ÉNG VIỆT (SO SÁNH VỚI

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh) vã Ui.Cú như là sự thế hiện - "clause as a representation" (chu ngừ logic: hành thể, cú được xem như chứa đựng một nguyên tấc cơ bân đế mô hình hóa k

inh nghiệm, tức là cú được xem xét như là một quá trinh - process). Sau đó, M.K.Halliday mơ rộng khái niệm Cú - dưới cú (nhưng tồ hợp nho hơn cú) và t (Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

rên củ (những tổ họp lớn hơn cú). Còng trinh cùng đưa ra sự biện luận khá kỳ về việc chọn cú lâm đem vị cơ bân dề nghiên cứu ngữ pháp chức năng. Từ nh

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

ũng kiến thức nền tang về "cú", tác giá soi sáng vào khái niệm: Liên kết và Ngôn ban (mục 9) - đây là nội dung trọng tâm mà chúng ta cần nghiên cứu. Ỡ

BỌ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SỪ PHẠM TP. Hổ CHÍ .MINHNgố Thị Bảo ChâuCÁU TRÚC, NGŨ NGHĨA, NGŨ DỤNG CỦA PHÉP NÓI TRONG T1ÉNG VIỆT (SO SÁNH VỚI

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh) y, từ năm phép liên kết. trong công trinh này chì còn bốn. Tác gia phân chia ti mì Phép nối theo ba lình vực: i.Chi tiết hòa (Elaboration), ii.Bành tr

ướng (Expantion) và Ui. Tăng cường (Enhancement). Theo chúng tôi. cách nhìn nhận liên kết dựa trên khái niệm “cú” cua M.K.Halliday có nhiều ưu điểm, n (Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

ó mang tinh khái quát cao. Và chủng tòi, trong luận văn này, phần lớn theo quan điếm cùa M.K.Halliday dế nghiên cửu phép nối cùa tiếng Việt. Đồng thời

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

, trong công trinh này. Halliday cũng trinh bày khá kỳ về các quan hệ ngừ nghĩa cùa phép nối. Trên cơ sờ kếthừa, chúng tỏi soi sáng vào phép nối tiếng

BỌ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SỪ PHẠM TP. Hổ CHÍ .MINHNgố Thị Bảo ChâuCÁU TRÚC, NGŨ NGHĨA, NGŨ DỤNG CỦA PHÉP NÓI TRONG T1ÉNG VIỆT (SO SÁNH VỚI

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh) i đặt những viên gạch đầu tiên đè xây dựng nền móng cho việc tim hiểu phép nối nói riêng, liên kết nói chung.Đến năm 1992, nhã xuất bân Philadelphia ờ

Amsterdam cho ra mát bạn đọc công trinh của J.R.Martin [120] về “English Text - System and Structure" (ĩ an bàn tiếng Anh - Hệ thống và cấu trúc). Đâ (Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

y có thê xem là công trinh nghiên cửu khá kỳ về các phép liên kết. trong đó có phép nối. Chinh tác gia này dua đến bạn đọc khái niệm Nối bên trong (In

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

ternal relations) và Nối bên ngoài (External relations) - diêm mới của tác già so với Halliday. Và Martine đà đưa ra nhừng tiêu chi phân biệt hai loại

BỌ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SỪ PHẠM TP. Hổ CHÍ .MINHNgố Thị Bảo ChâuCÁU TRÚC, NGŨ NGHĨA, NGŨ DỤNG CỦA PHÉP NÓI TRONG T1ÉNG VIỆT (SO SÁNH VỚI

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh) , và dựa vào khái niệm Phỏng chiểu (Projection) đế nhận dạng kiểu Nối bên trong (Internal relations). Tác già cùng chia tửng loại nối bèn trong và bên

ngoài theo các loại quan hệ: ị.Bồ sung (Addictive relations), ii.Nhân quã (Consequential relations), iii.So sánh (Comparative relations), iv.Thời gia (Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

n (Temporal) và v.Định vị (Locative relations). Ớ mục thử 6 của quyến sách, tác gia có đề cập đến: Conhesion and register (Liên kết và ngừ vực) và Coh

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

esive harmony analysis (Phân tích tính hài hòa liên kết). Ở phần thú* nhất (Conhesion and register), tác giã chù yếu tóm tắt và trích dần lại một sổ n

BỌ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SỪ PHẠM TP. Hổ CHÍ .MINHNgố Thị Bảo ChâuCÁU TRÚC, NGŨ NGHĨA, NGŨ DỤNG CỦA PHÉP NÓI TRONG T1ÉNG VIỆT (SO SÁNH VỚI

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh) hài hòa trong liên kết), J.R.Martin đề cập đến kỳ’ năng (hay thù thuật - Procedure) kháo sát sự tương tác của chuồi sớ chi. chuồi từ vựng và ngừ pháp

kinh nghiệm. Thủpháp Cohesive harmony analysis chu yếu đê xem xét sự liên kết trong đem vị văn bân; do đó. nó chú ý đến mói trưởng tồn tại của phép li (Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

ên kết. Tuy nhiên, công trinh chi là những bước phát thào sơ bộ về phép nối.Năm 2000, quyến "English Grammer - An Introduction" cua Peter Collins và C

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

armella Hollo [93] được tái bàn (lần 2). Quyền sách gồm hai phần A.Grammaticaỉ Decryption (Mô tã ngừ pháp) và B.Looking at language in context (Xem xé

BỌ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SỪ PHẠM TP. Hổ CHÍ .MINHNgố Thị Bảo ChâuCÁU TRÚC, NGŨ NGHĨA, NGŨ DỤNG CỦA PHÉP NÓI TRONG T1ÉNG VIỆT (SO SÁNH VỚI

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh) n tiêu biểu - đà đề cập đến vấn đề liên kết và phép nối. Theo hai tác gia. ơ cấp độ vĩ mô, có các loại phép liên kết: ỉ).Deictic (Trực chi), 2).Generi

c (Loại Thế) vã ỉ).Logical signposts (Dấu hiệu logic). Ớ cấp độ vi mô, liên kết có các loại: D.Đồng sớ chi (Go-reference), 2).Thay thế (Substitution) (Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

và ỉ).Tinh lược (Ellipsis).Theo hai tác gia này, ỉ).trực chi (deictic) là nhùng đơn vị định vị các nhàn vật tham gia giao tiếp, định vị không gian, th

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

ời gian (ngừ cành hội thoại và thời gian hội thoại). Cụ thể đó là: ĩ.Participant identification (Nhận ra người tham gia giao tiếp), iì.Place and time

BỌ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SỪ PHẠM TP. Hổ CHÍ .MINHNgố Thị Bảo ChâuCÁU TRÚC, NGŨ NGHĨA, NGŨ DỤNG CỦA PHÉP NÓI TRONG T1ÉNG VIỆT (SO SÁNH VỚI

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh) Thế - cùng là một yếu tố xác định thời gian của hành động), về 2).Loại thể (Generic), đó là những yếu tố lãm cho bố cục cùa văn bàn trờ nên rõ ràng,

theo một mầu thức xác định: "in set patterned ways", chăng hạn như phân chia văn bàn thành từng chapter (chương), paragraphs (đoạn)...về 3).Dấu hiệu l (Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

ogic (Logical signposts), đó là nhùng dấu hiệu trinh bày ngữ liệu theo một chuồi logic, chuồi trật tự thời gian như: first (đầu tiên), then (sau đó)..

(Luận văn thạc sĩ) Cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của phép nối trong tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)

., on one

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook