KHO THƯ VIỆN 🔎

(LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     PDF
Số trang:         108 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: (LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt

(LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÀN----KJ-y-CS---PHẠM THỊ KIM THUVÊ VIỆC DỊCH CÁC TỪ NGỮ có TÍNH ẨN DỤ LIÊN QUAN ĐẾN HÌN

(LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt NH TƯỢNG NGƯỜI ANH HÙNG, QUÂN TỬ TRONG THƠ ĐƯỜNG TỪ TIÊNG HÁN SANG TIÊNG VIỆTLUẬN VĂN THẠC sỉ NGÀNH NGÔN NGŨ HỌCHÃ NỘI-2014Ihttps://khothu vien .comĐẠ

I HỌC QUỐC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÃN-----------PHẠM THỊ KIM THI'VÉ VIỆC DỊCH CÁC TỪ NGỮ có TÍNH ẨN DỤ LIÊN QUAN DÊN HÌNH TƯ (LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt

ỢNG NGƯỜI ANH HÙNG, QUÂN TỬ TRONG THƯ ĐƯỜNG TỪ TIÊNG HÁN SANG TIÊNG VIỆTLUẬN VÁN THẠC sĩ<111 YÊN NGÀNH: NGÔN NGŨ HỌC Mã số: 60 22 01NGƯỜI HƯỚNG DẲN KH

(LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt

OA HỌC: PGS.TS NGUYÊN HIT DẠTHÀ NỘI - 20142MÔ ĐẲƯ1.Tính cấp thiết và lý do chọn dề tàiThơ Đường là một thành tựu rực rờ của văn học dời Đường, vãn học

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÀN----KJ-y-CS---PHẠM THỊ KIM THUVÊ VIỆC DỊCH CÁC TỪ NGỮ có TÍNH ẨN DỤ LIÊN QUAN ĐẾN HÌN

(LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt g, lại vừa có nội dung sâu sac. Nhắc đen thư Dường, chúng ta không thê bo qua những lên tuổi nôi tiêng như: Lý Bạch, Đỏ Phủ, Vương Duy, Bạch Cư DỊ. Th

ôi Hiệu...Thư Dường vừa có nét độc đáo. cô điên lại vừa mang màu sac Trung Quốc rõ nét. thể hiện dầy dú. tập trung ớ nhiều the loại thơ khác nhau. Khô (LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt

ng chí vậy, thư Dường còn mang ý nghĩa hiện đại. Trong thư Dường, chúng ta bat gặp hình tượng người anh hùng, người quản tứ dỏng vai trô quan trọng tr

(LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt

ong nên \ ăn hoá Trung Quốc và là đề tài bắt lận mang lại nguồn cam hứng cho nhiều tác giá. Cho tới nay dà cỏ rat nhiêu tác giả dịch thơ Đường cỏ lien

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÀN----KJ-y-CS---PHẠM THỊ KIM THUVÊ VIỆC DỊCH CÁC TỪ NGỮ có TÍNH ẨN DỤ LIÊN QUAN ĐẾN HÌN

(LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt . Nguyễn Khuyến...Ngôn ngừ trong thơ Đường trong sáng, tinh luyện, tiểt kiệm ngôn ừr (bài ngăn nhất 20 chừ: ngũ ngôn tuyệt cú). Do đó thư Dường rat sú

c lích, cô dọng. ít khi thơ chịu nói hết ý. và không nói trực tiếp, mà chi dựng lên hảng loạt các moi quan hệ đê cho độc già lự suy luận, lức chi “ve (LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt

mây" đè “nây trăng", ý ớ ngoải lời, ý den mả bút không den. bút dừng mà ý không dừng, lời hết mả ý chưa hết...('ho nên de hiểu cặn kẽ thơ Đường là rắt

(LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt

khô. nhất là hiểu cho được het ý nghĩa bicu trưng cua các hình lượng. Do đỏ, việc nghiên cửu về van dề chuyên dịch từ ngừ từ Hán sang Việt luôn là mộ

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÀN----KJ-y-CS---PHẠM THỊ KIM THUVÊ VIỆC DỊCH CÁC TỪ NGỮ có TÍNH ẨN DỤ LIÊN QUAN ĐẾN HÌN

(LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt mig con người mới và nền vãn hóa mới.3Không phai ngẫu nhiên mà chúng tòi chọn đề tài: về việc dịch các từ ngữ có tính (ìn dụ liên quan đen hình tượng

người anh hàng, người quân từ trong thư Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt. Ai cùng biết rằng “xưa nay thơ câng hay câng khó dịch. Vi cái hay của nguy (LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt

ên tác da diện quá, đa dạng quá. sức chửa phong phú quá, người dịch làm sao chuyên tai nôi. Đối với thơ Đường thì việc dịch lại càng khó khăn hơn nhiề

(LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt

u. Bưi đó phan nhiều là nhùng bài thư “ỷ tại ngôn ngoại”, lình cảm sâu xa, diễn dạt bảng vải trang lời vãn chưa chắc dà het, nói chi den việc gói gọn

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÀN----KJ-y-CS---PHẠM THỊ KIM THUVÊ VIỆC DỊCH CÁC TỪ NGỮ có TÍNH ẨN DỤ LIÊN QUAN ĐẾN HÌN

(LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt ười làm còng tác dịch thuật”.2.ĐỔỈ tưọiìg và phạm vi nghiên cứuIrong llìơ Đường có rat nhiêu tác giã mả tác phẩm của họ dà ghi lại dau an khừng thê ph

ai mờ. Tuy nhiên do khuôn khô hạn chế cua một luận vãn, chúng tôi chi giới hạn phạm vi khảo sảt tư liệu về nhừng ừr ngừ chi hĩnh tượng người anh hùng, (LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt

người quàn lừ xuẩl hiện trong hai cuốn Dường Thi tuyển dịch của tác giá Lè Nguyền Lưu (Nhã xuất bán Thuận 1 lóa). cuốn Dường Thi Tam Bách Thu (Hành đ

(LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt

ường thoái sĩ, Trân Uyên Tuân. Ngô Văn Phú. Nhà xuất bán Hội nhã vãn) vã một so nhùng bài thơ cúa các tác giá Nguyen Khuyến, Nguyen Trài. Ho C11Í Minh

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÀN----KJ-y-CS---PHẠM THỊ KIM THUVÊ VIỆC DỊCH CÁC TỪ NGỮ có TÍNH ẨN DỤ LIÊN QUAN ĐẾN HÌN

(LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt en hình tượng người anh hùng, người quàn tử, luận văn này bước đâu đi vào tim hiêu, phân lích rỏ hon và các phương pháp chuyên dịch lừ ngừ lừ Hán sang

Việt. Dây là một đê lài mang tính liên ngành, hi vọng đóng góp phàn lim hièu rò hon VC các tác phàm ihư Dường.Dê đạt mục đích trên, nội dung nghicn c (LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt

ứu cùa luận văn gôm ba phân: 1. Cơ sở lý luận phục vụ cho việc nghiên cứu, 2. Tim hiểu vấn đề chuyên dịch ý nghĩa từ ân dụ chi hình tượng người anh hù

(LUẬN VĂN THẠC SĨ) Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ Đường từ tiếng Hán sang tiếng Việt

ng, người quân tư từ tiếng Hán4sang tiếng Việt, 3. So sánh cách sử dụng từ ẩn dụ chi hình tượng người anh hùng, người quân tử cua một số tác gia Việt

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÀN----KJ-y-CS---PHẠM THỊ KIM THUVÊ VIỆC DỊCH CÁC TỪ NGỮ có TÍNH ẨN DỤ LIÊN QUAN ĐẾN HÌN

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VÀN----KJ-y-CS---PHẠM THỊ KIM THUVÊ VIỆC DỊCH CÁC TỪ NGỮ có TÍNH ẨN DỤ LIÊN QUAN ĐẾN HÌN

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook