KHO THƯ VIỆN 🔎

a study of translation of stylistic devices in “thời xa vắng” by lê lựu into english i

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     PDF
Số trang:         122 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: a study of translation of stylistic devices in “thời xa vắng” by lê lựu into english i

a study of translation of stylistic devices in “thời xa vắng” by lê lựu into english i

THE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREKEN LANGUAGE studiesTRAN Tin KTẺU PHƯƠNGA STUDY OF TRANSLATION OF STYLISTIC DEVICES TN “THỜI XA VẲNG” BY LÊ

a study of translation of stylistic devices in “thời xa vắng” by lê lựu into english i Lựu INTO ENGLISH TN “A TIME FAR PAST”Major:ENGLISH LINGUISTICSCode:822.02.01MASTER THESIS IN LINGUISTICS AND CULTURAL STUDIES OF FOREIGN COUNTRIESDa

Nang, 2020THE UNIVERSITY OF DANANG UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIESIRAN THỊ KIEL PHUONGA STUDY OF TRANSLATION OF STYLISTIC DEVICES IN “THỜI XA V a study of translation of stylistic devices in “thời xa vắng” by lê lựu into english i

ẲNG” BY LÊ Lựu INTO ENGLISH IN “A TIME FAR PAST”Ma jor: ENGLISH LINGUISTICSCode: 822 02 01MASTER THESIS IN LINGUISTICS AM) CULTURAL STUDIES OF I FOREI

a study of translation of stylistic devices in “thời xa vắng” by lê lựu into english i

GN COUNTRIESSI PERVISOR: LÊ TAN THI, Ph.DDa Nang, 2020STATEMENT OF AUTHORSHIPExcept where reference is made in the text of the thesis, this thesis con

THE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREKEN LANGUAGE studiesTRAN Tin KTẺU PHƯƠNGA STUDY OF TRANSLATION OF STYLISTIC DEVICES TN “THỜI XA VẲNG” BY LÊ

a study of translation of stylistic devices in “thời xa vắng” by lê lựu into english i iploma.No other person’s work has been used without due acknowledgements in thethesis.This thesis has not been submitted for the award of any degree o

r diploma in any other tertiary institution.Da Nang, January 2020-iW'"Trần Thị Kiều PhươngliABSTRACTThis study aims to examine the translation procedu a study of translation of stylistic devices in “thời xa vắng” by lê lựu into english i

res of the stylistic devices (SDs) from Vietnamese into English. Specifically, this thesis was carried out to investigate the commonly used SDs. i.e.

a study of translation of stylistic devices in “thời xa vắng” by lê lựu into english i

antithesis, simile and metaphor in “Thời xơ vang” by Lc Lựu and their English translational equivalents in "A Time Far Past”. 218 samples related to t

THE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREKEN LANGUAGE studiesTRAN Tin KTẺU PHƯƠNGA STUDY OF TRANSLATION OF STYLISTIC DEVICES TN “THỜI XA VẲNG” BY LÊ

a study of translation of stylistic devices in “thời xa vắng” by lê lựu into english i proaches were applied in order to help the researcher achieve the aims and objectives proposed, furthermore, after studying the findings of the thesis

, it was discovered that many different procedures of translating suggested by Peter Newmark were used to translate these Sl)s from Vietnamese into En a study of translation of stylistic devices in “thời xa vắng” by lê lựu into english i

glish. I inally. I hope that the results of the study could provide teachers and learners of English as well as Vietnamese with a belter understanding

a study of translation of stylistic devices in “thời xa vắng” by lê lựu into english i

of translation procedures from Vietnamese into English in terms of SDs, and giving some suggestions for farther research and implications for languag

THE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREKEN LANGUAGE studiesTRAN Tin KTẺU PHƯƠNGA STUDY OF TRANSLATION OF STYLISTIC DEVICES TN “THỜI XA VẲNG” BY LÊ

a study of translation of stylistic devices in “thời xa vắng” by lê lựu into english i ........................................ii1'able of Contents.................................................iiiList of Abbreviations and Symbols.....

..............................viList of Tables.....................................................vii a study of translation of stylistic devices in “thời xa vắng” by lê lựu into english i

THE UNIVERSITY OF DANANGUNIVERSITY OF FOREKEN LANGUAGE studiesTRAN Tin KTẺU PHƯƠNGA STUDY OF TRANSLATION OF STYLISTIC DEVICES TN “THỜI XA VẲNG” BY LÊ

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook