Nghiên cứu tính tương đương ngữ dụng trong bản dịch anh việt tác phẩm lời thú tội của một sát thủ kinh tế
➤ Gửi thông báo lỗi ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạmNội dung chi tiết: Nghiên cứu tính tương đương ngữ dụng trong bản dịch anh việt tác phẩm lời thú tội của một sát thủ kinh tế
Nghiên cứu tính tương đương ngữ dụng trong bản dịch anh việt tác phẩm lời thú tội của một sát thủ kinh tế
VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES & INTERNATIONAL STI DIES DEPARTMENT OF POSTGRADUATE STUDIESVÙ THỊ THANH HO A•A STUDY ON PRA Nghiên cứu tính tương đương ngữ dụng trong bản dịch anh việt tác phẩm lời thú tội của một sát thủ kinh tế AGMATIC EQUIVALENCE IN THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF THE STORY “CONFESSIONS OF AN ECONOMIC HIT MAN”BY JOHN PERKINS(Nghiên cứu tính tương đương ngữ dụng trong bàn dịch Anh- Việt tác phẩm “Lòi thú tội của Một sát thú kinh tể” của John Perkins)M.A. Minor ThesisField: English linguistics Code: 6 Nghiên cứu tính tương đương ngữ dụng trong bản dịch anh việt tác phẩm lời thú tội của một sát thủ kinh tế 02215Hanoi. 2009VIETNAM NATIONAL UNIV ERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES & INTERNATIONAL STI DIES DEPARTMENT OF POSTGRADUATE STUDIESVŨ THỊ THANH HONghiên cứu tính tương đương ngữ dụng trong bản dịch anh việt tác phẩm lời thú tội của một sát thủ kinh tế
AA STUDY ON PRAGMATIC EQUIVALENCE IN THEENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF THESTORY “CONFESSIONS OF AN ECONOMIC HIT MAN”BY JOHN PERKINS(Nghiên dìu tínhVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES & INTERNATIONAL STI DIES DEPARTMENT OF POSTGRADUATE STUDIESVÙ THỊ THANH HO A•A STUDY ON PRA Nghiên cứu tính tương đương ngữ dụng trong bản dịch anh việt tác phẩm lời thú tội của một sát thủ kinh tế ticsCode: 602215Supervisor: Assoc.Prof.Dr. LÊ HÌ'NG TIỂNHanoi, 2009TABLE OF CONTENTACKNOWLEDGEMENTABSTRACTEART 1: INTRODUCTION11. Rationale of the study12. Purposes of the slud)23. Scope of the study24. Methodology25. Design of the study4PAR I 11: DEVELOPMENT5CHAPTER 1: THEORETICAL BACKGROUND51.1. W Nghiên cứu tính tương đương ngữ dụng trong bản dịch anh việt tác phẩm lời thú tội của một sát thủ kinh tế hat is Pragmatics51.2. Pragmatic Markers51.3. What is Equivalence in Translation91.4. Pragmatic Equivalence10VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES & INTERNATIONAL STI DIES DEPARTMENT OF POSTGRADUATE STUDIESVÙ THỊ THANH HO A•A STUDY ON PRAVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES & INTERNATIONAL STI DIES DEPARTMENT OF POSTGRADUATE STUDIESVÙ THỊ THANH HO A•A STUDY ON PRAGọi ngay
Chat zalo
Facebook