translation of trade related neologism generating since 1995 from english into vietnamese hoang t
➤ Gửi thông báo lỗi ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạmNội dung chi tiết: translation of trade related neologism generating since 1995 from english into vietnamese hoang t
translation of trade related neologism generating since 1995 from english into vietnamese hoang t
VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOII DIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES THE FACULTY OF ENGLISH LANGUAGE TEACHER EDUCATIONHOÀNG THỊ KIÈƯ M translation of trade related neologism generating since 1995 from english into vietnamese hoang t MơTRANSLATION OF TRADE - RELATEDNEOLOGISMS GENERATING SINCE 1995 FROMENGLISH INTO VIETNAMESESUBMITTED IX PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF BACHELOR OF ARTS (TEFL)Hanoi. May 2011VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOIUNIVERSITY OF LANGl AGES AND INTERNATIONAL STUDIES THE FACULTY OF translation of trade related neologism generating since 1995 from english into vietnamese hoang t ENGLISH LANGUAGE TEACHER EDUCATIONHOÀNG THỊ KIÊU MOTRANSLATION OF TRADE - RELATEDNEOLOGISMS GENERATING SINCE 1995 FROMENGLISH INTO VIETNAMESESUBMITTEtranslation of trade related neologism generating since 1995 from english into vietnamese hoang t
D IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF BACHELOR OF ARTS (TEFL)SUPERVISOR: NGUYỀN NINH BÁC, MA.Hanoi. May 2011RETENTION/ herebyVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOII DIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES THE FACULTY OF ENGLISH LANGUAGE TEACHER EDUCATIONHOÀNG THỊ KIÈƯ M translation of trade related neologism generating since 1995 from english into vietnamese hoang t ting to the retention and use of Bachelors Graduation Paper deposited in the library'.In terms of these conditions, I agree that the origin of my paper deposited in the library should be accessible for the purposes of study and research, in accordance with the norma! conditions established by the li translation of trade related neologism generating since 1995 from english into vietnamese hoang t brarian for the care, loan or reproduction of the paper.Signature................................................Date.................................translation of trade related neologism generating since 1995 from english into vietnamese hoang t
....................ACKNOWLEDGEMENTSFirst and foremost, I would like to express my deepest gratitude to Mr. Nguyen Ninh Bac. M.A Lecturer in the DivisVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOII DIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES THE FACULTY OF ENGLISH LANGUAGE TEACHER EDUCATIONHOÀNG THỊ KIÈƯ M translation of trade related neologism generating since 1995 from english into vietnamese hoang t l University, Hanoi for his helpful ideas. Without his valuable guidance, comments and suggestions, this graduation paper would not be fulfilled.I also wish to thank all other teachers who have provided me with the knowledge and information for this graduation paper. I send my sincere thanks to Ms. translation of trade related neologism generating since 1995 from english into vietnamese hoang t Nguyen Ngoe Ninh for her useful books and to Ms Vu Thanh Huong (University of Economics and Business) for her consultancy on economic knowledge.I woultranslation of trade related neologism generating since 1995 from english into vietnamese hoang t
d like to acknowledge my gratitude to all my friends who have encouraged me and help me with this work.Finally, my sincere gratitude goes to my familyVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOII DIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES THE FACULTY OF ENGLISH LANGUAGE TEACHER EDUCATIONHOÀNG THỊ KIÈƯ M translation of trade related neologism generating since 1995 from english into vietnamese hoang t hodology. Findings & Discussion and Conclusion. The paper is aimed to study on how neologisms relating to trade have been translated so far anil to offer some strategies to deal with this type of word.Chapter 1 of the paper states the rationale, aims and objectives, significance of the paper. Also, translation of trade related neologism generating since 1995 from english into vietnamese hoang t the scope and organization of the paper are mentioned in this chapter.Chapter 2: Literature review studies the theoretical background knowledge the patranslation of trade related neologism generating since 1995 from english into vietnamese hoang t
per relies on. In this chapter, all understandings about neologisms and translation are introduced. Moreover, some previous related studies both in ViVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOII DIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES THE FACULTY OF ENGLISH LANGUAGE TEACHER EDUCATIONHOÀNG THỊ KIÈƯ M translation of trade related neologism generating since 1995 from english into vietnamese hoang t .Chapter 4, the main part of the study, analysis and comments on the translation of neologisms relating to trade are carried out. Furthermore, some suggestions for strategies of translating neologisms relating to trade are offered.The last chapter summarizes the whole paper. The chapter 5 also indic translation of trade related neologism generating since 1995 from english into vietnamese hoang t ates the shortcomings of the study and offers some suggestions for further studies.VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOII DIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES THE FACULTY OF ENGLISH LANGUAGE TEACHER EDUCATIONHOÀNG THỊ KIÈƯ MVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY. HANOII DIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES THE FACULTY OF ENGLISH LANGUAGE TEACHER EDUCATIONHOÀNG THỊ KIÈƯ MGọi ngay
Chat zalo
Facebook