Ứng dụng phương pháp và thủ thuật dịch và dạy dịch anh việt cho sinh viên trường cao đẳng sư phạm lạng sơn m a
➤ Gửi thông báo lỗi ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạmNội dung chi tiết: Ứng dụng phương pháp và thủ thuật dịch và dạy dịch anh việt cho sinh viên trường cao đẳng sư phạm lạng sơn m a
Ứng dụng phương pháp và thủ thuật dịch và dạy dịch anh việt cho sinh viên trường cao đẳng sư phạm lạng sơn m a
VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STI DIES *********************HOÀNG THỊ Ứng dụng phương pháp và thủ thuật dịch và dạy dịch anh việt cho sinh viên trường cao đẳng sư phạm lạng sơn m a Ị Hl ONG GIANGUsing translation methods and procedures ill teaching English-Vietnamese translation for students ofLang Son College of EducationI ng dung phirong pháp và thù thuật dịch vào dạy dịch Anh-Việt cho Sinh viên trường Cao đăng sư phạm Lạng son.M.A MINOR PROGRAMMETHESIS FIELD: ENGLISH LINGl Ứng dụng phương pháp và thủ thuật dịch và dạy dịch anh việt cho sinh viên trường cao đẳng sư phạm lạng sơn m a ISTIC CODE: 8220201.01Hanoi, 2018VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF I.ANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FAC ULTY OF POST-GRADUATE STUDIỨng dụng phương pháp và thủ thuật dịch và dạy dịch anh việt cho sinh viên trường cao đẳng sư phạm lạng sơn m a
ES ****** ****** IIOÀNG Till III ONG GIANGUsing translation methods and procedures in teaching English-Vietnamese translation for students of Lang SonVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STI DIES *********************HOÀNG THỊ Ứng dụng phương pháp và thủ thuật dịch và dạy dịch anh việt cho sinh viên trường cao đẳng sư phạm lạng sơn m a I HESIS FIELD: ENGLISH LINGUISTIC CODE: 8220201.01SUPERVISOR: Assoc. Prof. Dr. I.e Hung l ienHanoi, 2018CERTIFICATE OF ORIGINALITY1, the undersigned, hereby certify my authority of the study project report entitled Using translation methods and procedures in teaching English-Vietnamese translation f Ứng dụng phương pháp và thủ thuật dịch và dạy dịch anh việt cho sinh viên trường cao đẳng sư phạm lạng sơn m a or students of Lang Son College of Education(Ung dụng phương pháp và thù thuật dịch vào dạy dịch Anh-Việt cho Sinh viên trường Cao đãng sư phạm Lạng sỨng dụng phương pháp và thủ thuật dịch và dạy dịch anh việt cho sinh viên trường cao đẳng sư phạm lạng sơn m a
on.) submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master in English Language. Except where the reference is indicated, no otVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STI DIES *********************HOÀNG THỊ Ứng dụng phương pháp và thủ thuật dịch và dạy dịch anh việt cho sinh viên trường cao đẳng sư phạm lạng sơn m a soc. Prof. Dr. I.e Hung lienACKNOWLEDGEMENTSThis thesis could not have been completed without the help and support from a number of people.First and foremost, I would like to express my sincere gratitude to Assoc. Prof. Dr. Le Hung Tien, my supervisor, who has patiently and constantly supported me t Ứng dụng phương pháp và thủ thuật dịch và dạy dịch anh việt cho sinh viên trường cao đẳng sư phạm lạng sơn m a hrough the stages of the study, and whose stimulating ideas, expertise, and suggestions have inspừed me greatly through my growth as an academic reseaỨng dụng phương pháp và thủ thuật dịch và dạy dịch anh việt cho sinh viên trường cao đẳng sư phạm lạng sơn m a
rcher.A special word of thanks goes to all the lectures of the Master course al Hanoi National University and many others, without whose support and eVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STI DIES *********************HOÀNG THỊ Ứng dụng phương pháp và thủ thuật dịch và dạy dịch anh việt cho sinh viên trường cao đẳng sư phạm lạng sơn m a nds for the sacrilice they have devoted to the fulfillment of this academic work.iiABSTRACTThe ability to choose the correct translation methods and procedures is an indispensable skill; therefore it is essential for translation students to be aware of why particular methods and procedures are used. Ứng dụng phương pháp và thủ thuật dịch và dạy dịch anh việt cho sinh viên trường cao đẳng sư phạm lạng sơn m a The study aimed at exploring the difficulties that face the students of Lang Son College of Education in the translation process from English to VietỨng dụng phương pháp và thủ thuật dịch và dạy dịch anh việt cho sinh viên trường cao đẳng sư phạm lạng sơn m a
namese. The researcher attempted to find suitable translation methods and procedures that applied for English major students al Lang Son College of EdVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STI DIES *********************HOÀNG THỊ Ứng dụng phương pháp và thủ thuật dịch và dạy dịch anh việt cho sinh viên trường cao đẳng sư phạm lạng sơn m a blems that face these students. There are eight survey questionnaires, three interview questions and a test. The study was conducted on the English students of DK7-NNA al Lang Son College of Education that applied the suitable statistical methods in the research. At the end of the study, the researc Ứng dụng phương pháp và thủ thuật dịch và dạy dịch anh việt cho sinh viên trường cao đẳng sư phạm lạng sơn m a her offered numerous recommendations and suggestions.iiiLIST OF TABLESTable 1: Students’ attitude toward translation courseTable 2: The biggest challeỨng dụng phương pháp và thủ thuật dịch và dạy dịch anh việt cho sinh viên trường cao đẳng sư phạm lạng sơn m a
nge that students have to lace when translating a passage from English to VietnameseVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STI DIES *********************HOÀNG THỊVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STI DIES FACULTY OF POST-GRADUATE STI DIES *********************HOÀNG THỊGọi ngay
Chat zalo
Facebook