KHO THƯ VIỆN 🔎

(Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     PDF
Số trang:         126 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 













Nội dung chi tiết: (Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese

(Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAININGQUY NIION UNIVERSITYNG I YEN THỊ VANSYMPATHIZING UTTERANC ESIN ENGLISH AND VIETNAMESEMASTER THESIS TN ENGLISHBinh Di

(Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese inh, 2020https://khothu vien .comMINISTRY OF EDUCATION AND TRAININGQUY MION I UNIVERSITYNGUYEN THỊ VANSYMPATHIZING UTTERANCESIN ENGLISH AND V IETNAMES

EField:The English LanguageCode:8 22 02 01MASTER THESIS IN ENGLISHSupervisor: Dr. Trương Vãn ĐịnhBinh Dinh, 2020iiiABSTRACTThis research aims to inves (Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese

tigate the sympathy strategies and modality markers displaying politeness in English and Vietnamese and to find out the similarities and differences b

(Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese

etween the two languages, rhe data were collected from English and Vietnamese movies as well as English and Vietnamese publications. This study is car

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAININGQUY NIION UNIVERSITYNG I YEN THỊ VANSYMPATHIZING UTTERANC ESIN ENGLISH AND VIETNAMESEMASTER THESIS TN ENGLISHBinh Di

(Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese g utterances arc presented in the study. The collected data were classified into sympathy strategies and types of modality markers with a view to poin

ting out the English-Vietnamese similarities and differences in offering sympathy in the light of politeness.As regards types of sympathy strategies i (Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese

n sympathizing utterances in English and Vietnamese, the English and Vietnamese often use sympathy strategics such as “sympathizing”, “consoling”, “en

(Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese

couraging”, “sympathizing & advising” and “sympathizing & encouraging”. When offer sympathy to a griever, the English and Vietnamese often “encouragin

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAININGQUY NIION UNIVERSITYNG I YEN THỊ VANSYMPATHIZING UTTERANC ESIN ENGLISH AND VIETNAMESEMASTER THESIS TN ENGLISHBinh Di

(Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese tegics of the English and Vietnamese. First, the English prefer “sympathizing” while the Vietnamese resort to “consoling”. Second, the English favor “

sharing feelings” while the Vietnamese arc biased on “advising”. Meanwhile, in American culture, a culture that values personal freedom, it is taboo o (Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese

r impolite to talk about privacy. Third, the English do not use the strategies of “advising”, “offering feelings & encouraging”, “sharing feelings & a

(Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese

dvising”, “consoling & reassuring”, “consoling & committing” and “consoling &ivencouraging" while the Vietnamese never mention the strategies “assisti

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAININGQUY NIION UNIVERSITYNG I YEN THỊ VANSYMPATHIZING UTTERANC ESIN ENGLISH AND VIETNAMESEMASTER THESIS TN ENGLISHBinh Di

(Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese aring feelings & assisting”.As for the types of modality markers in sympathizing utterances in English and Vietnamese, the study shows that the Englis

h and Vietnamese have some similarities in the use of MMs in sympathizing utterances. First, both the English and Vietnamese use “sympathy markers”, i (Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese

ntensifier” and “solidarity marker” with the first having by far the highest proportion. However, there arc some differences in the use of MMs in symp

(Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese

athizing utterances performed by the English and Vietnamese. First, the English use more MMs than the Vietnamese. Second, the English use “politeness

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAININGQUY NIION UNIVERSITYNG I YEN THỊ VANSYMPATHIZING UTTERANC ESIN ENGLISH AND VIETNAMESEMASTER THESIS TN ENGLISHBinh Di

(Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese “hedge” with a proportion twice as high as the English. Third, the Vietnamese use ‘“minus’ committer with a frequency by far higher than the I-nglish

.CHAPTER 1INTRODUCTION1.1. RationaleCommunication is an art and in order to succeed in life, we need good communication skills. It is a prerequisite f (Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese

or establishing a standard in the culture of daily life and communication. Whether in Western countries or in Vietnam, the art of communication is alw

(Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese

ays a decisive factor for success or failure in all relationships.In society, we have friends, neighbors and colleagues, and other relationships. Shar

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAININGQUY NIION UNIVERSITYNG I YEN THỊ VANSYMPATHIZING UTTERANC ESIN ENGLISH AND VIETNAMESEMASTER THESIS TN ENGLISHBinh Di

(Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese ng to express our feelings and feelings towards a relative, a friend or an acquaintance who has just experienced something unfortunate or bad such as

a loss, a disappointment, an illness, an accident, or the death of his or her family member, it is often difficult for US to know what to say or how m (Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese

uch to say at such a difficult time. Generally much of what we say depends on how well we know the person who has had the unfortunate experience. But

(Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese

in every case we support the person by showing this person that we understand what he or she is going through or how he or she must feel. We empathize

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAININGQUY NIION UNIVERSITYNG I YEN THỊ VANSYMPATHIZING UTTERANC ESIN ENGLISH AND VIETNAMESEMASTER THESIS TN ENGLISHBinh Di

(Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese latives, our friends or our acquaintances have just experienced bad luck, we are obliged to say-something. We all know that much of what we say depend

s on how well we know the suffer or on the seriousness the situation. Situations may vary from bad luck to problems (financial, social, business, etc. (Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese

) to failures, to illnesses2or to death. But in every case, we support the sufferer by offering words of consolation, comfort and encouragement and tr

(Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese

y to show that we understand what the person is feeling. Sympathizing is an art that requừes wisdom and tact.At present, cultural activities between V

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAININGQUY NIION UNIVERSITYNG I YEN THỊ VANSYMPATHIZING UTTERANC ESIN ENGLISH AND VIETNAMESEMASTER THESIS TN ENGLISHBinh Di

(Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese what linguists call "culture shock", "cultural conflict" and "communication breakdown" due to differences in language and culture. Therefore, there i

s a great need for the study of the similarities and differences of the speech acts in the aspect of linguistic politeness in English-Vietnamese conve (Luận văn thạc sĩ) sympathizing utterances in english and vietnamese

rsation

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAININGQUY NIION UNIVERSITYNG I YEN THỊ VANSYMPATHIZING UTTERANC ESIN ENGLISH AND VIETNAMESEMASTER THESIS TN ENGLISHBinh Di

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAININGQUY NIION UNIVERSITYNG I YEN THỊ VANSYMPATHIZING UTTERANC ESIN ENGLISH AND VIETNAMESEMASTER THESIS TN ENGLISHBinh Di

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook