(Luận văn thạc sĩ) phân tích đối chiếu ẩn dụ về quyền lực trong thành ngữ anh việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận
➤ Gửi thông báo lỗi ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạmNội dung chi tiết: (Luận văn thạc sĩ) phân tích đối chiếu ẩn dụ về quyền lực trong thành ngữ anh việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận
(Luận văn thạc sĩ) phân tích đối chiếu ẩn dụ về quyền lực trong thành ngữ anh việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận
VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST GRADUATE STUDIESNGUYỀN nil MINHA CONTRASTIVE ANAL (Luận văn thạc sĩ) phân tích đối chiếu ẩn dụ về quyền lực trong thành ngữ anh việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận LYSIS ON METAPHOR ABOUT POWER IN ENGLISH AND VIETNAMESE IDIOMS FROM COGNITIVEL1NGI IS l ies PERSPECTIVE(PHÂN TÍCH BÓI CHIEU ÂN DỤ VỀ QUYỀN LUC front; TIIÀNH NGC anh mẹt nhìn tứ Góc dọ ngôn ngữ học tri NHẠN)M.A. MINOR PROGRAMME THESISField : English linguisticsCode : 60220201HANOI, 2016VIETNAM NATION (Luận văn thạc sĩ) phân tích đối chiếu ẩn dụ về quyền lực trong thành ngữ anh việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận AL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGl AGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST GRADUATE STI DIESNGUYẺN Tin MIMIA CONTRASTIVE ANALYSIS ON META(Luận văn thạc sĩ) phân tích đối chiếu ẩn dụ về quyền lực trong thành ngữ anh việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận
PHOR ABOUT POWER IN ENGLISH AM) VIETNAMESE IDIOMS FROM ( OGNITIN E LINGUISTICS PERSPEC TIN E(PHÂN TÍCH DÔI CHIỀU ÂN DỤ VỀ QUYỀN Lực TRONG THÀNH NGŨ’ANVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST GRADUATE STUDIESNGUYỀN nil MINHA CONTRASTIVE ANAL (Luận văn thạc sĩ) phân tích đối chiếu ẩn dụ về quyền lực trong thành ngữ anh việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận g DôngHANOI, 2016DECLARATION BY CANDIDATEI hereby declare that this thesis is my own work and effort. It has not been submitted anywhere for any award. All the sources of information that have been used have been properly acknowledged.Hanoi, 2016NGUYỀN Till MINHACKNOWLEDGEMENTSThis thesis has been c (Luận văn thạc sĩ) phân tích đối chiếu ẩn dụ về quyền lực trong thành ngữ anh việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận ompleted with the invaluable and constant support and encouragement of my supervisor, family members and others. Although no listing of acknowledgemen(Luận văn thạc sĩ) phân tích đối chiếu ẩn dụ về quyền lực trong thành ngữ anh việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận
ts can ever be completed. I would still like to lake this opportunity to express my sincere thanks to those people here.Eừsl and foremost. I would likVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST GRADUATE STUDIESNGUYỀN nil MINHA CONTRASTIVE ANAL (Luận văn thạc sĩ) phân tích đối chiếu ẩn dụ về quyền lực trong thành ngữ anh việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận ed support. Without his enthusiastic and meaningful suggestions, comments and corrections, this study would not have been accomplished.My appreciation also goes to all the lecturers ill the Faculty of Postgraduate Studies in University of Languages and International Studies, Vietnam National Univers (Luận văn thạc sĩ) phân tích đối chiếu ẩn dụ về quyền lực trong thành ngữ anh việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận ity, Hanoi for then- useful lessons from which I have relevant knowledge and proper methods to fulfill this thesis.Furthermore, I greatly thank the li(Luận văn thạc sĩ) phân tích đối chiếu ẩn dụ về quyền lực trong thành ngữ anh việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận
brarians for their enthusialic support when I looked for materials for writing this paper.Last but not least. I would like to express my sincere thankVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST GRADUATE STUDIESNGUYỀN nil MINHA CONTRASTIVE ANAL (Luận văn thạc sĩ) phân tích đối chiếu ẩn dụ về quyền lực trong thành ngữ anh việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận focused on metaphor about power in English and Vietnamese idioms and aims at investigating the similarities as well as the differences between their usages in the two languages. Based on Lackoff and Johnson’s framework about conceptual metaphor, nine categories of metaphor were classified including: (Luận văn thạc sĩ) phân tích đối chiếu ẩn dụ về quyền lực trong thành ngữ anh việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận power is the human body, power is the human activities, power is animals, power is relatives, power is physical forces, power is a thief, power is a(Luận văn thạc sĩ) phân tích đối chiếu ẩn dụ về quyền lực trong thành ngữ anh việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận
game, power is a container and power is up and no power is down. Besides the similarity in expressing some metaphors like “power is up and no power isVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST GRADUATE STUDIESNGUYỀN nil MINHA CONTRASTIVE ANAL (Luận văn thạc sĩ) phân tích đối chiếu ẩn dụ về quyền lực trong thành ngữ anh việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận in English and “power is a thief” were only found in Vietnamese. The result of study hopefully makes a small contribution to the translation of idioms in general and idioms about power in particular and to teaching and learning Enghsh language and culture.Key words: metaphor, idioms, power, language (Luận văn thạc sĩ) phân tích đối chiếu ẩn dụ về quyền lực trong thành ngữ anh việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST GRADUATE STUDIESNGUYỀN nil MINHA CONTRASTIVE ANALGọi ngay
Chat zalo
Facebook