Khó khăn và thủ pháp dịch thành ngữ tục ngữ từ tiếng đức sang tiếng việt
➤ Gửi thông báo lỗi ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạmNội dung chi tiết: Khó khăn và thủ pháp dịch thành ngữ tục ngữ từ tiếng đức sang tiếng việt
Khó khăn và thủ pháp dịch thành ngữ tục ngữ từ tiếng đức sang tiếng việt
n-.................. ....—]DER VIETNAM NATIONALUNIVERSITAT. HANOINGUYỀN THỊ NGA•ROBLEME ƯND STRATEGIEN BEIM OBERSETZEN DEƯTSCHER ĨD10MATISCHER WENDUNG Khó khăn và thủ pháp dịch thành ngữ tục ngữ từ tiếng đức sang tiếng việt GEN INS VIETNAMESISCHE -EINE EMPIR1SCHE UNTERSUCHUNG4Ó KHĂN VÀ THU PHÁP DỊCH THÀNH NGỪ. Tực NGỪ TỪ TIÊNG ĐỨC SANG TIÊNG VIẸTMasterarbeitFachrichtung: GermanistikHANOI-2016rư.™-iiir-_ 111—IIDER VIETNAM NATIONALUN1VERSITĂT. HANOINGUYÊN THỊ NGA•ROBLEME UND STRATEGIEN BEIM OBERSETZEN DEƯTSCHER1DIOMAT1SC Khó khăn và thủ pháp dịch thành ngữ tục ngữ từ tiếng đức sang tiếng việt HER WENDLNGEN INS VIETNAMESISCHE - EINEEMPIRISCHE UNTERSƯCHUNGló KHẢN VÀ THƯ PHÁP DỊCH THÀNH NGỪ. Tực NGỪ TỬ TIÊNG ĐỨC SANG TIÉNG VIỆTMasterarbeilFachKhó khăn và thủ pháp dịch thành ngữ tục ngữ từ tiếng đức sang tiếng việt
richtung: GerrnanistikGutachter: Dr. Lê Hoài ÂnHANOI-2016Eỉdesstattliche ErklìỉningIch versichere an Eides Statt durch ineine eigene Unterschrift. dasn-.................. ....—]DER VIETNAM NATIONALUNIVERSITAT. HANOINGUYỀN THỊ NGA•ROBLEME ƯND STRATEGIEN BEIM OBERSETZEN DEƯTSCHER ĨD10MATISCHER WENDUNG Khó khăn và thủ pháp dịch thành ngữ tục ngữ từ tiếng đức sang tiếng việt ngen entnommen sind. als solche kenntlich gemacht und mich auch keiner anderen als der angegebenen Literatur bẽdient habe. Diese Versicherung bezieht sich auch auf die in der Arbeit verwendeten Zeichnungen, Skizzen. bildlichen Darstellungen und dergleichen.Hanoi. 2016Nguyen Thi NgaDanksagungZum Geli Khó khăn và thủ pháp dịch thành ngữ tục ngữ từ tiếng đức sang tiếng việt ngen dieser vorliegenden Arbeit mttchte ich meinem Gutachter -Herrn Dr. Le Hoai An - meinen grõBten Dank ausdriicken. Ich bedanke mich bei ihtn ganz hKhó khăn và thủ pháp dịch thành ngữ tục ngữ từ tiếng đức sang tiếng việt
erzlich fUr alle seine temperamentvoile Betreuung und instruktive An regun gen.Ebensfalls gilt mein Dank Frau Dr. Le Tuyet Nga fur ihre Unterstiizung,n-.................. ....—]DER VIETNAM NATIONALUNIVERSITAT. HANOINGUYỀN THỊ NGA•ROBLEME ƯND STRATEGIEN BEIM OBERSETZEN DEƯTSCHER ĨD10MATISCHER WENDUNG Khó khăn và thủ pháp dịch thành ngữ tục ngữ từ tiếng đức sang tiếng việt frageder empirischen Untersuchung teilgenommen haben.Zuletzt bin ich der Hochschule fur Sprachen und internationale Studien der Vietnam Nationaluniversilai Hanoi ZU Dank verpflichtet, die mir die Gelegenheit ermbglicht hat. diese Arbeit fertigzustellen.Herzlichen Dank!iiKurze Zusainmenfassung Khó khăn và thủ pháp dịch thành ngữ tục ngữ từ tiếng đức sang tiếng việt n-.................. ....—]DER VIETNAM NATIONALUNIVERSITAT. HANOINGUYỀN THỊ NGA•ROBLEME ƯND STRATEGIEN BEIM OBERSETZEN DEƯTSCHER ĨD10MATISCHER WENDUNGGọi ngay
Chat zalo
Facebook