KHO THƯ VIỆN 🔎

Áp dụng mô hình đánh giá chất lượng bản dịch của j house vào việc đánh giá bản dịch tiếng anh của tiểu thuyết “số đỏ” của vũ trọng phụng

➤  Gửi thông báo lỗi    ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạm

Loại tài liệu:     WORD
Số trang:         83 Trang
Tài liệu:           ✅  ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
 











Nội dung chi tiết: Áp dụng mô hình đánh giá chất lượng bản dịch của j house vào việc đánh giá bản dịch tiếng anh của tiểu thuyết “số đỏ” của vũ trọng phụng

Áp dụng mô hình đánh giá chất lượng bản dịch của j house vào việc đánh giá bản dịch tiếng anh của tiểu thuyết “số đỏ” của vũ trọng phụng

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES ......................0O0.......

Áp dụng mô hình đánh giá chất lượng bản dịch của j house vào việc đánh giá bản dịch tiếng anh của tiểu thuyết “số đỏ” của vũ trọng phụng.NGUYỄN THỊ NHUNGAPPLICATION OF J. HOUSE’S MODEL FOR TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT IN ASSESSING THE ENGLISH VERSION OF THE NOVEL ‘DUMB LUCK’ BY vu TR

ONG PHUNG(Áp dụng mô hình đánh giá chất lượng bản dịch của J. House vào việc đánh giá bàn dịch tiếng Anh cùa tiếu thuyết “Sô Đỏ” của Vũ Trọng Phụng)M. Áp dụng mô hình đánh giá chất lượng bản dịch của j house vào việc đánh giá bản dịch tiếng anh của tiểu thuyết “số đỏ” của vũ trọng phụng

A. MINOR PROGRAM THESISField: English Linguistics Code: 8220201.01Supervisor: Assoc. Prof. Lê Hùng TiêìiDECLARATIONI, Nguyen Thi Nhung, hereby declare

Áp dụng mô hình đánh giá chất lượng bản dịch của j house vào việc đánh giá bản dịch tiếng anh của tiểu thuyết “số đỏ” của vũ trọng phụng

that the work in this thesis is the result of my own research. It is recognized that should this declaration be found to be false, disciplinary actio

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES ......................0O0.......

Áp dụng mô hình đánh giá chất lượng bản dịch của j house vào việc đánh giá bản dịch tiếng anh của tiểu thuyết “số đỏ” của vũ trọng phụngst and foremost, I would like to express my deepest gratitude to my supervisor, Assoc. Prof. Dr. Le Hung Tien, who inspired me to conduct this researc

h and spent his time giving me invaluable suggestions, corrections and improvement, without which I would have been, no doubt, unable to finish the th Áp dụng mô hình đánh giá chất lượng bản dịch của j house vào việc đánh giá bản dịch tiếng anh của tiểu thuyết “số đỏ” của vũ trọng phụng

esis.I also send my gratitude to my family, who have always been supporting me during the completion of this study.I also give sincere thanks to my fr

Áp dụng mô hình đánh giá chất lượng bản dịch của j house vào việc đánh giá bản dịch tiếng anh của tiểu thuyết “số đỏ” của vũ trọng phụng

iends and colleagues for their great support and encouragement.Without the help of those people, this study has not been completed.ABSTRACTThe study a

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES ......................0O0.......

Áp dụng mô hình đánh giá chất lượng bản dịch của j house vào việc đánh giá bản dịch tiếng anh của tiểu thuyết “số đỏ” của vũ trọng phụngty assessment. The study is designed to seek answers whether the translation meets the standard of quality according to House’s (2015) model and to dr

aw some implications from the translation. In the study, basic concepts of translation theory in genera) and literary translation in particular were r Áp dụng mô hình đánh giá chất lượng bản dịch của j house vào việc đánh giá bản dịch tiếng anh của tiểu thuyết “số đỏ” của vũ trọng phụng

evealed. House’s (2015) model was introduced and applied to analyze and compare Vietnamese source text and its English target text to assessing the qu

Áp dụng mô hình đánh giá chất lượng bản dịch của j house vào việc đánh giá bản dịch tiếng anh của tiểu thuyết “số đỏ” của vũ trọng phụng

ality of the translation. Finally, conclusions on findings with some limitations as well as recommendations for further research were proposed.Keyword

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES ......................0O0.......

Áp dụng mô hình đánh giá chất lượng bản dịch của j house vào việc đánh giá bản dịch tiếng anh của tiểu thuyết “số đỏ” của vũ trọng phụngranslation EquivelanceST Source TranslationTQA Translation Quality Assessment

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES ......................0O0.......

Gọi ngay
Chat zalo
Facebook