Các chiến lược dịch từ xưng hô anh việt trong tiểu thuyết “đói”
➤ Gửi thông báo lỗi ⚠️ Báo cáo tài liệu vi phạmNội dung chi tiết: Các chiến lược dịch từ xưng hô anh việt trong tiểu thuyết “đói”
Các chiến lược dịch từ xưng hô anh việt trong tiểu thuyết “đói”
VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF GRADUATE STUDIESTRƯƠNG THỊ HUYỀNTRANSLATION STRATEGIES Các chiến lược dịch từ xưng hô anh việt trong tiểu thuyết “đói”S FOR THE ADDRESSING FORMS BETWEEN ENGLISH AND VIETNAMESEIN THE NOVEL “HUNGER”(Các chiến lược dịch từ xưng hô Anh-Việt trong tiếu thuyết “Đói”)MAJOR MASTER THESISMajor: English LinguisticsSupervisor: Assoc. Prof.Dr. Le Hung TienHANOI - 2019VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES A Các chiến lược dịch từ xưng hô anh việt trong tiểu thuyết “đói”ND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF GRADUATE STUDIESTRƯƠNG THỊ HUYỀNTRANSLATION STRATEGIES FOR THE ADDRESSING FORMS BETWEEN ENGLISH AND VIETNAMESEIN TCác chiến lược dịch từ xưng hô anh việt trong tiểu thuyết “đói”
HE NOVEL “HUNGER”(Các chiến lược dịch lừ xưng hô Anh-Việt trong tiểu thuyết “Đói”)MAJOR MASTER THESISMajor: English LinguisticsCode: 8220201.01SuperviVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF GRADUATE STUDIESTRƯƠNG THỊ HUYỀNTRANSLATION STRATEGIES Các chiến lược dịch từ xưng hô anh việt trong tiểu thuyết “đói”gies for the addressing forms between English and Vietnamese in the novel “Hunger” (Các chiến lược dịch lừ xưng hô Anh-Việt trong tiêu thuyết “Đói”) is my original work. I have duly acknowledged all the sources from which the ideas and extracts have been taken. This project is submitted in partial f Các chiến lược dịch từ xưng hô anh việt trong tiểu thuyết “đói”ulfillment of requirements for degree of Master in English Language.Hanam, 2019Truong Thi HuyenApproved bySUPERVISORAssoc. Prof.Dr. Le Hung TienDate:.Các chiến lược dịch từ xưng hô anh việt trong tiểu thuyết “đói”
.................ACKNOWLEDGEMENTSMy thesis could not be completed without great contributions and support form the supervisor and a number or people.FVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF GRADUATE STUDIESTRƯƠNG THỊ HUYỀNTRANSLATION STRATEGIES Các chiến lược dịch từ xưng hô anh việt trong tiểu thuyết “đói”ourage as well as comments during the time I did this research which help me possibe to complete this thesis.I am also grateful to all my lecturers of Faculty of Post-Graduate Studies at the University of Languages and International Studies, Vietnam National University, Hanoi who give me an opportun Các chiến lược dịch từ xưng hô anh việt trong tiểu thuyết “đói”ity and the best conditions to do this research.Last but not least, my special gratitute is for my family and my friends from whom 1 have received aloCác chiến lược dịch từ xưng hô anh việt trong tiểu thuyết “đói”
t of spiritual encourage and material support.iiTABLE OF CONTENTSVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF GRADUATE STUDIESTRƯƠNG THỊ HUYỀNTRANSLATION STRATEGIESVIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF GRADUATE STUDIESTRƯƠNG THỊ HUYỀNTRANSLATION STRATEGIESGọi ngay
Chat zalo
Facebook